關(guān)于art的英語(yǔ)對(duì)話
英語(yǔ)情景對(duì)話具有多樣性、靈活性、實(shí)用性,是我們練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)最好材料。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)關(guān)于art的英語(yǔ)對(duì)話,希望對(duì)你有所幫助!
關(guān)于art的英語(yǔ)對(duì)話篇一
Dashan: Did you know that this city has one of the most famous collections of Canadian art in Canada?
大山:你們知道嗎?這座城市擁有加拿大最有名的藝術(shù)收藏品。
Yunbo: No, I had no idea. Where is the art collection?
云波:我不知道。收藏的藝術(shù)品在什么地方?
Dashan: It's in one of our national art galleries.
大山:在我們的一座國(guó)家美術(shù)館里。
Rumei: I don't know a lot about Canadian art, but I've always been interested in finding out more about it.
如梅:我對(duì)加拿大藝術(shù)了解的不多,但是我一直有興趣在這方面多加了解。
Yunbo: I've read about Canadian art on the Internet, but that's all.
云波:我從國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)上讀到過(guò)關(guān)于加拿大藝術(shù)的介紹,但僅此而已。
Dashan: Well, do you and Rumei feel like going to the gallery and having a closer look? The gallery's just around the corner.
大山:那么,你和如梅愿意到美術(shù)館去好好欣賞一番嗎?美術(shù)館就在拐角處。
Yunbo: You bet. Do we have time?
云波:那還用說(shuō)。我們還來(lái)得及嗎?
Dashan: Yeah, but we'd better hurry. I think the gallery closes at 6:00 tonight.
大山:來(lái)得及,但是我們得抓緊時(shí)間。我想美術(shù)館今晚要在6點(diǎn)關(guān)門。
Dashan: Yunbo, haven't you been painting for a long time?
大山:云波,你不是堅(jiān)持作畫(huà)有很長(zhǎng)時(shí)間了嗎?
Yunbo: Yes, I have. I'm not a very good painter, but I enjoy painting a lot.
云波:是的,我畫(huà)得不好,但是我特別喜歡畫(huà)。
Dashan: Do you use oil paints?
大山:你是畫(huà)油畫(huà)嗎?
Yunbo: I started painting with oils, but now I prefer using water colours. Rumei doesn't like the smell of the oil paints. Have you ever done any painting, Dashan?
云波:我剛開(kāi)始作畫(huà)時(shí)是這樣,但是我現(xiàn)在更喜歡畫(huà)水彩。如梅不喜歡油畫(huà)顏料的氣味。 大山,你作過(guò)畫(huà)嗎?
Dashan: No, I haven't, but I've been taking Chinese calligraphy lessons.
大山:沒(méi)有。但是我一直在學(xué)漢字書(shū)法。
Rumei: Is that so? How long have you been studying calligraphy?
如梅:是嗎?你學(xué)書(shū)法有多久了?
Dashan: Since last summer. I started taking lessons during my visit to Shanghai last year. And I've been practising ever since. This gallery's got all kinds of Canadian art... Painting, sculpture, prints, photography, and carvings. Yunbo and you will enjoy it.
大山:自從去年夏天就開(kāi)始學(xué)了。 我是去年去上海時(shí)開(kāi)始的,從那以后,就一直堅(jiān)持練字。這家美術(shù)館收藏各種藝術(shù)品,有油畫(huà)、 雕塑、版畫(huà)、攝影作品以及雕刻品。 云波你們倆會(huì)喜歡的。
Rumei: I'm sure we will.
如梅:我想我們一定會(huì)喜歡的。
Dashan: Would it be okay to look at the painting by the Group of Seven first? I love their art.
大山:我們先看七人畫(huà)社的作品怎么樣?我喜愛(ài)他們的作品。
Yunbo: Sure. But who or what is the Group of Seven?
云波:可以。不過(guò),七人畫(huà)社是誰(shuí),是什么流派?
Dashan: The Group of Seven was a group of seven Canadian painters. They painted Canadian landscapes in the 1920s and 1930s.
大山:七人畫(huà)社是由加拿大的七名畫(huà)家組成的。 他們?cè)诒臼兰o(jì)20年代和30年代以畫(huà)加拿大的風(fēng)景畫(huà)出名。
Dashan: Excuse me. Is it okay to take photos of the paintings in the gallery?
大山:請(qǐng)問(wèn),美術(shù)館里的展品可以拍照嗎?
Attendant: Sorry. Taking photos of our collection is not allowed. But, our gift shop has lots of posters, postcards and books.
工作人員:對(duì)不起,不行。不允許為收藏品拍照。但是禮品店里有很多招貼畫(huà)、明信片及書(shū)籍。
Dashan: Thanks.
大山:謝謝。
Rumei: Look at these magnificent paintings of the outdoors. They must be paintings by the Group of Seven.
如梅:來(lái)看看這些壯麗的戶外風(fēng)景畫(huà)吧。 它們肯定出自七人畫(huà)社。
Dashan: You're right, Rumei. These artists loved painting the wilderness.
大山:你說(shuō)對(duì)了,如梅。這些畫(huà)家喜歡畫(huà)莽莽原野。
Yunbo: The paintings are so bold and dramatic. I can't stop looking at them.
云波:這些畫(huà)是那么無(wú)拘無(wú)束、那么充滿激情,我情不自禁地一直在欣賞。
Dashan: What do you think, Rumei?
大山:如梅,你怎么看?
Rumei: I love the forests, rocks and lakes in the paintings. But the colours are a bit too strong for me.
如梅:我喜愛(ài)畫(huà)中的森林、巖石、湖泊,可是我覺(jué)得色彩有些太濃重了。
Dashan: You'll see this kind of scenery on our train ride back to Vancouver next week.
大山:下個(gè)星期我們乘火車回溫哥華時(shí)你就能親眼見(jiàn)到畫(huà)中的景色。
Dashan: Oh, this painting must be by Emily Carr. She's one of my favourite artists. She's painted pictures of forests and totem poles in British Columbia.
大山:這幅畫(huà)一定是埃米爾·卡爾所畫(huà)。她是我最喜愛(ài)的藝術(shù)家之一。她繪畫(huà)的題材是不列顛哥倫比亞的森林、圖騰柱。
Yunbo: Was she from British Columbia?
云波:她是不列顛哥倫比亞的人嗎?
Dashan: Yes. As a matter of fact, she lived in Victoria. Her house is a museum now.
大山:是,事實(shí)上,她住在維多利亞。她的故居現(xiàn)在已是博物館了。