世界500強(qiáng)員工任性的辭職原因
你以為現(xiàn)在員工離職的原因都是薪水太少、工作太累嗎或是感到?jīng)]有發(fā)展前景嗎?no!no!no!現(xiàn)實(shí)絕對(duì)超乎你的想象??靵?lái)圍觀一下這些世界500強(qiáng)員工的離職原因,用一個(gè)詞來(lái)總結(jié)就是“任性”!
美國(guó)勞工統(tǒng)計(jì)局(Bureau of Labor Statistics)的數(shù)據(jù)顯示,2015年1月以來(lái)美國(guó)辭職人數(shù)穩(wěn)步攀升,3月份(最近一個(gè)公布數(shù)據(jù)的月份)為210萬(wàn)人。
辭職通常用quit one's job來(lái)表達(dá)。quit也是名詞的辭職。
但有一些辭職理由就不那么傳統(tǒng)了。勞務(wù)派遣公司OfficeTeam最近調(diào)查了世界500強(qiáng)的1,300名高管。下面是他們給出的一些員工辭職理由:
A few employees' stated reasons were reminiscent of Oscar Wilde's alleged last words, "Either this wallpaper goes, or I do."
有些員工給出的理由不禁讓人想起傳說(shuō)中奧斯卡·王爾德的臨終遺言“墻紙或我,總有一個(gè)要去了。”
"The worker told us he just couldn`t get up in the morning."
“這位員工告訴我們,他早上就是起不來(lái)。”
"An employee said work was getting in the way of having fun."
“一個(gè)員工說(shuō),工作妨礙了人生行樂(lè)。”
"One person quit because he hated the carpet."
“有人辭職是因?yàn)橛憛掁k公室的地毯。”
"A worker did not like the color of the walls."
“一位員工不喜歡墻壁的顏色。”
"An individual did not like the sound of cabinets being slammed."
“有人不喜歡柜門(mén)相碰的聲音。”
Strangely, once in a while, someone quits when just taking a vacation day probably would have sufficed:
更怪的是,有些人辭職要做的事情可能只要休假一天就足矣:
"One person quit to watch a soccer tournament."
“一個(gè)人辭職去看足球聯(lián)賽。”
"An employee left because he wanted to watch a movie with his girlfriend during work hours."
“一個(gè)員工辭職,是因?yàn)樗朐诠ぷ鲿r(shí)間和女友看一場(chǎng)電影。”
"A guy told us he was making too much money and didn`t feel he was worth it."
“有個(gè)人告訴我,他掙的太多了,覺(jué)得自己不值這個(gè)價(jià)。”