面試中不應(yīng)該犯的錯(cuò)誤有哪些
在求職面試中,沒(méi)有人能保證不犯錯(cuò)誤。只是聰明的求職者會(huì)不斷地修正錯(cuò)誤走向成熟。然而在面試中有些錯(cuò)誤卻是一些相當(dāng)聰明的求職者也難免會(huì)一犯再犯的,以下這些錯(cuò)誤也許你在求職中會(huì)遇到。不善于打破沉默面試開(kāi)始時(shí),應(yīng)試者不善"破冰"(英文直譯,即打破沉默),而等待面試官打開(kāi)話匣。
面試中不應(yīng)該犯的錯(cuò)誤
Hiring managers don't want to hear a lot of things during an interview —— confessions of a violent past, a cell phone ring, a toilet flush. Yet job seekers have committed these interview gaffes and worse, according to CareerBuilder.com's annual survey of the worst interview mistakes.
招聘經(jīng)理不希望在面試時(shí)聽(tīng)到太多東西——比如對(duì)過(guò)去“暴力行為”的懺悔、手機(jī)鈴聲、沖廁所聲。可是根據(jù)CareerBuilder網(wǎng)站對(duì)最糟糕面試錯(cuò)誤的調(diào)查顯示,求職者們?cè)诿嬖囍卸挤高^(guò)這些錯(cuò)誤,甚至更糟的錯(cuò)誤。
Odd behavior isn't the only way to ruin your chances of landing a job.
古怪的行為并不是唯一會(huì)導(dǎo)致你得不到工作的原因。
Hiring managers say don't offer personal details that can be controversial during an interview.
招聘經(jīng)理稱不要在面試中透露具有爭(zhēng)議性的個(gè)人細(xì)節(jié)。
When hiring managers were asked to name the most common and damaging interview mistakes a candidate can make, 51 percent listed dressing inappropriately.
51%的招聘經(jīng)理認(rèn)為穿著不當(dāng)是面試者最常見(jiàn)最具破壞力的錯(cuò)誤。
Forty-nine percent cited badmouthing a former boss as the worst offense, while 48 percent said appearing disinterested.
49%的招聘經(jīng)理認(rèn)為說(shuō)前雇主的壞話是最壞的錯(cuò)誤;48%則認(rèn)為是應(yīng)試者對(duì)工作態(tài)度冷淡。
Arrogance (44 percent), insufficient answers (30 percent) and not asking good questions (29 percent) were also top answers.
傲慢(44%)、回答問(wèn)題不充分(30%) 及沒(méi)有提出好的問(wèn)題 (29%) 也被認(rèn)為是最糟的幾個(gè)錯(cuò)誤。