六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學習啦 > 學習英語 > 專業(yè)英語 > 商務(wù)英語 > 商務(wù)英語合同翻譯技巧

商務(wù)英語合同翻譯技巧

時間: 焯杰674 分享

商務(wù)英語合同翻譯技巧

  商務(wù)英語是以適應職場生活的語言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動的方方面面。下面學習啦小編為大家?guī)砩虅?wù)英語合同翻譯技巧,歡迎大家閱讀!

  商務(wù)英語合同翻譯技巧:

  例 1:雙方都應遵守/雙方的一切活動都應遵守合同規(guī)定。

  Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.

  2.3 change A to B與 change A into B英譯“把 A改為 B”用“change A to B”,英譯“把 A折合成/兌換成 B”用“change A into B”,兩者不可混淆。

  例 2:交貨期改為 8月并將美元折合成人民幣。

  Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.

  2.4 ex與 per源自拉丁語的介詞 ex與 per有各自不同的含義。英譯由某輪船“運來”的貨物時用 ex,由某輪船“運走”的貨物用 Per,而由某輪船“承運”用 by。

  例 3:由“維多利亞”輪運走/運來/承運的最后一批貨將于 10月 1日抵達倫敦。

  The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)

  2.5 in與 after當英譯“多少天之后”的時間時,往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因為介詞 after指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。

  例 4:該貨于 11月 10日由“東風”輪運出,41天后抵達鹿特丹港。

  The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)

  2.6 on/upon與 after當英譯“……到后,就……”時,用介詞 on/upon,而不用 after,因為 after表示“之后”的時間不明確。

  例 5:發(fā)票貨值須貨到付給。

  The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

  2.7 by與 before當英譯終止時間時,比如“在某月某日之前”,如果包括所寫日期時,就用介詞 by;如果不包括所寫日期,即指到所寫日期的前一天為止,就要用介詞 before。

  例 6:賣方須在 6月 15日前將貨交給買方。

  The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,說明含 6月 15日在內(nèi)。如果不含 6月 15日,就譯為 by June 14或者 before June 15。)

  以上就是學習啦小編為大家?guī)淼纳虅?wù)英語合同翻譯技巧,希望對大家能有所幫助!

605221