基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力
看看基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力內(nèi)容是什么?下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力的相關(guān)知識(shí),供大家參閱!
基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力篇1
The International Labour Organization says the number of people without jobs is increasing.
國際勞工組織稱失業(yè)人數(shù)正在增加。
In its latest update on Global Employment Trends,
在最新一期全球就業(yè)趨勢(shì)報(bào)告中,
the agency says projections of the number of unemployed people this year range from 210 million to nearly 240 million people.
該組織預(yù)測(cè)今年失業(yè)人數(shù)將在2.1-2.4億人之間。
The report warns that 200 million poor workers are at risk of joining the ranks of people living on less than 2 dollars per day in the past three years.
該組織的報(bào)告警告說,在過去的三年里2億貧窮工人面臨跨入每天靠不足兩美元過活行列的風(fēng)險(xiǎn)。
The director general of the International Labour Organization, Juan Somavia,
國際勞工組織主任胡安·索馬維亞
notes that some countries have taken measures to address the effects of the global crisis.
表示一些國家已經(jīng)開始采取措施應(yīng)對(duì)全球危機(jī)帶來的影響了。
However, he points out that many countries have not done so.
但同時(shí)他還指出有很多國家尚未采取措施。
And based on past experiences, it takes four to five years after economic recovery for unemployment to return to pre-crisis levels.
根據(jù)以往經(jīng)驗(yàn),經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇之后,失業(yè)率需要4-5年時(shí)間恢復(fù)到危機(jī)前水平。
Mr. Somavia says the International Labour Organization is proposing a global jobs' agreement to deal with unemployment.
索馬維亞稱國際勞工組織正在針對(duì)失業(yè)問題準(zhǔn)備一份國際就業(yè)協(xié)議。
"Its key objective is to place the center of recovery efforts,
協(xié)議的核心是制定主要恢復(fù)措施,
measures that would generate higher levels of employment and provide basic social protection for the most vulnerable."
這些措施將幫助提高就業(yè)水平,并對(duì)社會(huì)底層人群提供保護(hù)。
Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard.
請(qǐng)根據(jù)你剛剛聽到的新聞報(bào)道回答問題1和問題2。
Question 1.What is the news report mainly about?
問題1:新聞報(bào)道的主要內(nèi)容是什么?
Question 2.What does, Juan Somavia, director general of the International Labour Organization, say?
問題2:國際勞工組織主任胡安·索馬維亞說了什么?
基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力篇2
Big fast-food chains in New York City have started to obey a first-of-its-kind rule requiringthem to post calorie counts right on the menu.
紐約市的大型快餐連鎖店迎來了一項(xiàng)史無前例的新規(guī)定,這一規(guī)定要求他們?cè)诓藛紊细缴峡防锖勘怼?/p>
Cathy Nonas is with the New York City Department of Health.
紐約市健康部的凱西·諾娜說:
"We wanted to give people an opportunity to actually see the calories before they purchasethe food and make a decision, an informed decision,
“我們希望讓消費(fèi)者能夠在知情的情況下做出購物決定。
that if they want to make the healthier choice, if they want to eat fewer calories, they can.
如果他們希望買更健康的食物,想攝入更少的熱量,這是可以實(shí)現(xiàn)的。
And we expect this will have a huge impact on obesity.
我們認(rèn)為這項(xiàng)規(guī)定會(huì)對(duì)肥胖問題帶來很大改善。
And of course, if it has an impact on obesity, it will have an impact on diabetes, and heartdisease, and high blood pressure."
當(dāng)然,如果它能改善肥胖問題,那么它也就會(huì)降低糖尿病、心臟病和高血壓的患病率。
The new rules were introduced as part of an anti-obesity campaign that also includes a recentcitywide ban on artificial trans-fats in restaurant food.
這項(xiàng)規(guī)定是該城市最近發(fā)起的反肥胖癥運(yùn)動(dòng)的一部分。此次反肥胖癥運(yùn)動(dòng)還頒布了一條禁止全城餐館使用人工反式脂肪的禁令。
The menu rule only applies to restaurants that serve standardized portion sizes and have 15or more locations nationwide.
菜單新規(guī)只適用于提供標(biāo)準(zhǔn)化飲食份量、并在全國有15家或以上連鎖店的餐館。
Starting last Saturday, chains big enough to fall under the rule will face penalties of up to 2000dollars for not showing calorie information in a prominent spot on their menus, preferablynext to the price.
從上周六開始,符合條件的餐館需要在其菜單明顯位置,最好在價(jià)格旁邊顯示卡路里信息,否則將會(huì)面臨多達(dá)2000美元的罰款。
Questions 3 and 4 are based on the news report you have just heard.
請(qǐng)根據(jù)你剛才聽到的新聞報(bào)道回答問題3和問題4。
3.What are big fast food chains in New York City required to do according to the new rule?
新規(guī)定要求紐約市的大型快餐連鎖店做什么?
4.What will happen to big restaurant chains that violate the new rule?
如果大型快餐連鎖店違反規(guī)定將會(huì)怎樣?
基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力篇3
Almost all companies recognize the importance of innovation today.
如今,幾乎所有的公司都知道創(chuàng)新的重要性,
But not many are able to integrate innovation into their business.
但是真正能夠?qū)?chuàng)新融入到其業(yè)務(wù)當(dāng)中的卻不多。
A commentary in the Shanghai Daily points out that innovation doesn't mean piles ofdocuments.
《上海日?qǐng)?bào)》的一篇評(píng)論文章指出,發(fā)明并不簡(jiǎn)單的是一摞摞的文件。
It is something more practical.
而是實(shí)際的東西。
The article says many people tend to assume that innovation just means creating somethingnew,but actually it's more than that.
文章中說到,很多人認(rèn)為發(fā)明就是創(chuàng)造出新的東西,但事實(shí)上不止如此。
It's an attitude of doing things.
它還代表了一種做事的方式。
A company should find ways to innovate not just in products but also in functions, businessmodels and processes.
一個(gè)公司要尋求的不僅僅是產(chǎn)品創(chuàng)新,還應(yīng)尋求運(yùn)營、商業(yè)模式和流程方面的創(chuàng)新。
The article cites the global giant Procter & Gamble as an example, saying a real innovativecompany should develop an innovation culture and use it as a primary tool for success.
文章還引用了寶潔公司為例,稱真正有創(chuàng)新精神的公司應(yīng)該發(fā)展創(chuàng)新文化,并以其作為成功的主要工具。
Procter & Gamble has a "Corporate Innovation Fund" which offers big rewards for high-riskideas that succeed.
寶潔公司有一個(gè)“企業(yè)創(chuàng)新基金”,該基金用于獎(jiǎng)勵(lì)獲得成功的大膽創(chuàng)意。
It also has a special innovation facility for its employees.
該公司還有專門的員工創(chuàng)新基地。
Sometimes its employees are released from their daily jobs for weeks and spend their timeinteracting in the innovation facility instead.
有時(shí)候員工幾個(gè)星期不去公司上班,而是在創(chuàng)新基地一起互動(dòng)交流。
In conclusion, the article says innovative ideas alone do not ensure success.
歸結(jié)起來,這篇文章表達(dá)的意思是創(chuàng)新的想法未必意味著成功。
It's pointless unless there is repeatable process in place to turn inspiration into financialperformance.
如果不能將靈感通過某個(gè)過程轉(zhuǎn)化為財(cái)務(wù)收益,所有的想法都是徒勞。
Questions 5 and 7 are based on the news report you have just heard.
請(qǐng)根據(jù)你剛剛聽到的新聞報(bào)道回答第5-7題。
5. What is the problem with many companies according to the news report?
新聞報(bào)道中指出很多公司的問題是什么?
6. What do many people tend to think of innovation?
多數(shù)人對(duì)創(chuàng)新的理解是什么?
7. What does the company Procter & Gamble owe its success to?
寶潔公司的成功歸功于什么?
看過基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力的相關(guān)知識(shí)的人還看了:
基礎(chǔ)英語四級(jí)聽力
上一篇:基礎(chǔ)英語口語聽力
下一篇:基礎(chǔ)英語聽力