英語寫作中要注意哪些細(xì)節(jié)問題
英語寫作是"聽、說、讀、寫"四項(xiàng)技能中較難掌握的一項(xiàng),同時(shí)也是大學(xué)英語教學(xué)中最為薄弱的環(huán)節(jié),英語寫作水平直接反映了一個(gè)人的英語學(xué)習(xí)水平.如何提高英語寫作水平成為當(dāng)前研究的熱點(diǎn)和難點(diǎn).下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的英語寫作中要注意的細(xì)節(jié)問題,以供大家學(xué)習(xí)參考。
英語寫作中要注意哪些細(xì)節(jié)問題
要寫好一篇作文需要相當(dāng)?shù)脑~匯量,詞匯量越大越便于寫作,這是不言而喻的。
中學(xué)6年要求學(xué)生掌握約2,000個(gè)單詞和一定數(shù)量的習(xí)慣用語;大學(xué)英語四級要求掌握的詞匯在2,300個(gè)左右。學(xué)生談到寫作困難時(shí),常說他們的詞匯量不夠而影響表達(dá),教師也常抱怨學(xué)生詞匯量太少。我們認(rèn)為,學(xué)生用詞方面最大的障礙是學(xué)過的詞用不好,一般地說,他們寫作時(shí)盡量使用積極詞匯,只有當(dāng)積極詞匯不夠用時(shí)才選用消極詞匯。這些選用的消極詞匯大多都是臨界詞匯——即將來可能成為積極詞匯的詞。他們對這些詞的理解多數(shù)只停留在漢語解釋水平上,以致這些詞在作文中有明顯的漢語直譯的痕跡。
詞匯量與文章的優(yōu)劣成正比例的觀點(diǎn)似乎很有道理,然而,這種看法是有片面性的。
人們用母語寫作一般來說并不存在詞匯量問題,但仍有寫作問題。學(xué)生用英語寫作有詞匯量問題,但他們會(huì)有意避開沒有把握的詞匯,以使用較有把握的詞匯取代之。由此可見,擴(kuò)大詞匯量應(yīng)該首先是擴(kuò)大積極詞匯量,應(yīng)該使學(xué)生對他們現(xiàn)有的詞匯加深認(rèn)識,單純背單詞恐怕解決不了寫作中的詞匯問題。
詞匯選擇得是否準(zhǔn)確、貼切,對文章是否能收到預(yù)期的效果至關(guān)重要。
在錘煉和選擇詞語時(shí),除了文章的主題、思想內(nèi)容、寫作目的和讀者對象等以外,寫作者還必須考慮與之相適應(yīng)的語言層次(levels of language)。所謂語言層次,一般可歸結(jié)為規(guī)范英語(standard English)和非規(guī)范英語(sub-standard English)。規(guī)范英語又可分為口語(spoken language)和書面語(written language),非正式語(informal language)和正式語(formal language)。除此之外,區(qū)分詞語的字面意義(denotation)和內(nèi)涵意義(connotation)也至關(guān)重要。
用詞必須準(zhǔn)確、得當(dāng)。
王宗炎教授(1993)(11)舉過一個(gè)例子,“廣州是個(gè)大城市”,被一位學(xué)生寫成“Guang zhou is a great city.”他說,如果這篇東西說的是廣州先是革命策源地,現(xiàn)在又是改革開放的急先鋒,成績卓著,那么“大城市”當(dāng)然要寫為a great city,可是原文是對廣州環(huán)保工作的批評,這時(shí)“大城市”就不如a big city恰當(dāng)了。