六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)寫(xiě)作 > 英語(yǔ)寫(xiě)作方法 > 英語(yǔ)文章的閱讀英文

英語(yǔ)文章的閱讀英文

時(shí)間: 詩(shī)盈1200 分享

英語(yǔ)文章的閱讀英文

  作文是英語(yǔ)考試的重中之重,英語(yǔ)作文要多練習(xí)多背誦,好的句子模板背下來(lái),寫(xiě)的時(shí)候就能夠靈活套用,今天小編給大家整理了一些好的文章,大家可以閱讀一下,提高自己的英語(yǔ)水平。

  課外閱讀1

  Oxford university is setting up a £300m scholarship fund for young people from low-incomefamilies.

  牛津大學(xué)(Oxford university)將為來(lái)自低收入家庭的年輕人設(shè)立一個(gè)3億英鎊的獎(jiǎng)學(xué)金基金。

  This is Europe's biggest single philanthropic push aimed solely at opening up an elite highereducation institution to disadvantaged young people.

  這是歐洲最大的旨在為弱勢(shì)群體打開(kāi)精英高教機(jī)構(gòu)大門(mén)的單項(xiàng)慈善舉措。

  Michael Moritz, chairman of Sequoia Capital, and Harriet Heyman, his wife, are seeding the fundwith a pledge of £75m. The Moritz-Heyman scholarship programme will support its first 100 students from October. Andrew Hamilton, Oxford's vice-chancellor, said the "remarkable andhugely generous gift" would help the university "go an important stage further towards ourgoal of ensuring that all barriers – real or perceived – are removed from students' choices".

  紅杉資本(Sequoia Capital)董事長(zhǎng)邁克爾•莫里茨(Michael Moritz)和他的妻子哈里特•海曼(HarrietHeyman)承諾為該基金提供7500萬(wàn)英鎊初始資金。莫里茨-海曼獎(jiǎng)學(xué)金計(jì)劃將從10月起為首批100名學(xué)生提供支持。牛津大學(xué)校長(zhǎng)安德魯•漢密爾頓(Andrew Hamilton)表示,這份"值得稱(chēng)道且非??犊亩Y物"將幫助這所大學(xué)"朝著確保在學(xué)生擇校時(shí)消除所有障礙(不管是切實(shí)存在的還是觀感中的)目標(biāo)邁出重要一步"。

  Mr Moritz said: "My father was plucked as a teenager from Nazi Germany and was able to attenda very good school  . . . entirely on scholarship. And went on, entirely thanks to scholarships, tostudy at Oxford."

  莫里茨表示:"我父親在少年時(shí)逃離了納粹德國(guó)的魔爪,并完全依賴(lài)獎(jiǎng)學(xué)金入讀了非常好的學(xué)校。全靠獎(jiǎng)學(xué)金的支持,他得以延續(xù)學(xué)業(yè),入讀牛津大學(xué)。"

  The programme will take effect as university reforms in England mean tuition fees increase atmany universities – including Oxford – from £3,375 to £9,000 a year.

  莫里茨—海曼獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目的成立適逢英格蘭大學(xué)改革之際,包括牛津在內(nèi)的很多學(xué)校學(xué)費(fèi)上漲,從每年3375英鎊升至9000英鎊。

  Thanks to the fund, the Moritz-Heyman scholars will pay only £3,500, for which students receivesubsidised loans from the government. The scholars will also get a £5,500 bursary tosupplement a £3,250 government grant for students from low-income families.

  在獎(jiǎng)學(xué)金基金的幫助下,莫里茨—海曼獎(jiǎng)學(xué)金獲得者們每年僅需支付3500英鎊學(xué)費(fèi),并且這部分學(xué)費(fèi)還可獲得英國(guó)政府的補(bǔ)貼貸款。獎(jiǎng)學(xué)金獲得者們還將獲得總額為5500英鎊的補(bǔ)助,作為對(duì)政府向低收入家庭學(xué)生提供的3250英鎊助學(xué)金的補(bǔ)充。

  The university intends to fund all students from families earning less than £16,000 a year thisway: there are currently 280 such students in each year group. Mr Moritz said: "I wouldn't behere today were it not for the generosity of strangers."

  牛津大學(xué)計(jì)劃通過(guò)獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目向所有家庭收入低于16000英鎊的學(xué)生提供支持:目前每年入學(xué)的學(xué)生中約有280人適用這一標(biāo)準(zhǔn)。莫里茨表示:"若沒(méi)有當(dāng)年陌生人的慷慨解囊,就不會(huì)有我的今天。"

  課外閱讀2

  Oxford university is setting up a £300m scholarship fund for young people from low-incomefamilies.

  牛津大學(xué)(Oxford university)將為來(lái)自低收入家庭的年輕人設(shè)立一個(gè)3億英鎊的獎(jiǎng)學(xué)金基金。

  This is Europe's biggest single philanthropic push aimed solely at opening up an elite highereducation institution to disadvantaged young people.

  這是歐洲最大的旨在為弱勢(shì)群體打開(kāi)精英高教機(jī)構(gòu)大門(mén)的單項(xiàng)慈善舉措。

  Michael Moritz, chairman of Sequoia Capital, and Harriet Heyman, his wife, are seeding the fundwith a pledge of £75m. The Moritz-Heyman scholarship programme will support its first 100 students from October. Andrew Hamilton, Oxford's vice-chancellor, said the "remarkable andhugely generous gift" would help the university "go an important stage further towards ourgoal of ensuring that all barriers – real or perceived – are removed from students' choices".

  紅杉資本(Sequoia Capital)董事長(zhǎng)邁克爾•莫里茨(Michael Moritz)和他的妻子哈里特•海曼(HarrietHeyman)承諾為該基金提供7500萬(wàn)英鎊初始資金。莫里茨-海曼獎(jiǎng)學(xué)金計(jì)劃將從10月起為首批100名學(xué)生提供支持。牛津大學(xué)校長(zhǎng)安德魯•漢密爾頓(Andrew Hamilton)表示,這份"值得稱(chēng)道且非??犊亩Y物"將幫助這所大學(xué)"朝著確保在學(xué)生擇校時(shí)消除所有障礙(不管是切實(shí)存在的還是觀感中的)目標(biāo)邁出重要一步"。

  Mr Moritz said: "My father was plucked as a teenager from Nazi Germany and was able to attenda very good school  . . . entirely on scholarship. And went on, entirely thanks to scholarships, tostudy at Oxford."

  莫里茨表示:"我父親在少年時(shí)逃離了納粹德國(guó)的魔爪,并完全依賴(lài)獎(jiǎng)學(xué)金入讀了非常好的學(xué)校。全靠獎(jiǎng)學(xué)金的支持,他得以延續(xù)學(xué)業(yè),入讀牛津大學(xué)。"

  The programme will take effect as university reforms in England mean tuition fees increase atmany universities – including Oxford – from £3,375 to £9,000 a year.

  莫里茨—海曼獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目的成立適逢英格蘭大學(xué)改革之際,包括牛津在內(nèi)的很多學(xué)校學(xué)費(fèi)上漲,從每年3375英鎊升至9000英鎊。

  Thanks to the fund, the Moritz-Heyman scholars will pay only £3,500, for which students receivesubsidised loans from the government. The scholars will also get a £5,500 bursary tosupplement a £3,250 government grant for students from low-income families.

  在獎(jiǎng)學(xué)金基金的幫助下,莫里茨—海曼獎(jiǎng)學(xué)金獲得者們每年僅需支付3500英鎊學(xué)費(fèi),并且這部分學(xué)費(fèi)還可獲得英國(guó)政府的補(bǔ)貼貸款。獎(jiǎng)學(xué)金獲得者們還將獲得總額為5500英鎊的補(bǔ)助,作為對(duì)政府向低收入家庭學(xué)生提供的3250英鎊助學(xué)金的補(bǔ)充。

  The university intends to fund all students from families earning less than £16,000 a year thisway: there are currently 280 such students in each year group. Mr Moritz said: "I wouldn't behere today were it not for the generosity of strangers."

  牛津大學(xué)計(jì)劃通過(guò)獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目向所有家庭收入低于16000英鎊的學(xué)生提供支持:目前每年入學(xué)的學(xué)生中約有280人適用這一標(biāo)準(zhǔn)。莫里茨表示:"若沒(méi)有當(dāng)年陌生人的慷慨解囊,就不會(huì)有我的今天。"


英語(yǔ)文章的閱讀英文相關(guān)文章:

1.簡(jiǎn)單的英文短文帶翻譯閱讀

2.介紹英國(guó)的英語(yǔ)短文閱讀

3.英文文章全文翻譯閱讀

4.唯美的英語(yǔ)文章精選

5.有關(guān)于英語(yǔ)短文帶翻譯閱讀

4023177