表達(dá)困難的英語作文
英語作文要多多練習(xí)才會(huì)加深記憶的呀,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章, 只要我們多多積累就可以了,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語優(yōu)秀文章1
我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語都帶有同一個(gè)詞,fool。 這是個(gè)很普通的詞。通常的意思是“傻瓜”,然而實(shí)際上fool這個(gè)詞有好多不同的意思,用在不同場合詞性也不同。我們首先要學(xué)的習(xí)慣用法是個(gè)復(fù)合詞:foolproof。這個(gè)詞由fool和proof合成。Proof有經(jīng)得住某種考驗(yàn)的意思。例如waterproof就是能經(jīng)得起浸水考驗(yàn)的。換句話說就是防水的,或者不漏水的。我們也說heatproof,解釋能耐高溫的。 那么foolproof是什么意思呢?這是個(gè)形容詞。它用來說某種器械或者機(jī)制由于設(shè)計(jì)特殊而且完備,以至在任何情況下都不會(huì)出毛病,即使無知的使用者犯了愚蠢的錯(cuò)誤,它依然保持良好功能。所以foolproof解釋“傻瓜也會(huì)用”,“傻瓜也明白”或者“有安全裝置的。”
我們來聽個(gè)例子。這是一個(gè)電腦軟件推銷員在向一家企業(yè)經(jīng)理推銷一種新產(chǎn)品,而令這位經(jīng)理猶豫的原因是這種產(chǎn)品使用起來是否得心應(yīng)手。
例句-1:I tell you, my friend, this is so well-designed that it's almost foolproof -- any worker in your office can handle it perfectly if he's smart enough to count from one to ten.
他說:朋友,告訴你吧,這種產(chǎn)品的設(shè)計(jì)實(shí)在完美,簡直連傻瓜用起來都錯(cuò)不了!你辦公室所有的工作人員全能應(yīng)用自如,凡是能從一數(shù)到十的人都會(huì)用。
所以foolproof意思是“傻瓜也會(huì)用的”或者“有安全裝置的。”
Fool這個(gè)詞也可以作動(dòng)詞用,解釋游手好閑。例如在下面習(xí)慣用語里:fool around。 Fool around顯然解釋東游西逛。換句話說是在漫無目的地浪費(fèi)時(shí)間,可以指尋歡作樂,也可以用來說心猿意馬地追求好多異性伴侶。我們來聽個(gè)例子。
例句-2:My brother used to spend his time and waste his money fooling around with a bunch of girls. But he met the one he really liked. And now he's settled down into married life.
他說:我的兄弟過去老浪費(fèi)他的時(shí)間金錢跟一大幫子女孩鬼混,后來他終于遇見了真心相愛的一個(gè)?,F(xiàn)在他已經(jīng)安定下來結(jié)婚成家了。
這里fool around解釋和異性鬼混,或者東游西逛。
我們再學(xué)一個(gè)習(xí)慣用語:nobody's fool。 Nobody通常的意思是“沒有人”,而fool在這兒的意思是受人愚弄欺騙的人。那么nobody's fool是什么意思呢?可不就是誰也騙不了的人嗎?換句話說必然是個(gè)精明、老練、明智的人。不久前有一部美國電影片名就是Nobody's Fool。主角是個(gè)我行我素的建筑工人。他固然有他的問題和缺陷,但是他從來之不易的人生經(jīng)驗(yàn)中獲益不淺。所以如果說某人是nobody's fool。這是贊美之詞或者一句恭維話。我們來聽個(gè)例子。這人在回憶他的父親。他認(rèn)為父親是nobody's fool。
例句 -3:When Dad was young, he was so poor he didn't even graduate from high school. But he was nobody's fool: he worked hard, used his head, and became one of the most successful men in our town.
他說:當(dāng)父親年輕的時(shí)候,他窮得連中學(xué)都沒畢業(yè)就不能上學(xué)了。但他可是個(gè)精明強(qiáng)干的人;他勤勤懇懇地工作,又會(huì)動(dòng)腦筋,終于成為本城最有成就的人物之一。
一個(gè)連中學(xué)學(xué)歷都沒有的人卻在當(dāng)?shù)爻鋈祟^地,那可不簡單;不經(jīng)奮斗沒有頭腦和世故決不可能走到這一步。所以nobody's fool意思是精明強(qiáng)干、閱歷豐富的人。
英語優(yōu)秀文章2
我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語都來自飛機(jī)的航行。五十年前乘飛機(jī)是件驚天動(dòng)地的大事,但是今天坐飛機(jī)旅行已相當(dāng)于家常便飯了。美國各航空公司每天都要載運(yùn)一百多萬名旅客。航空事業(yè)如今這樣發(fā)達(dá)的一個(gè)原因是有了無線電導(dǎo)航系統(tǒng),但是過去在沒有無線電航空信標(biāo)、雷達(dá)和空中交通管制人員的時(shí)候,飛行員是怎么尋找航線的呢?他是觀看地面上的鐵路軌道、河流和其它陸地標(biāo)記來決定航線和航向的。但是如果他穿入云層或者雨區(qū),地面上的東西被云霧遮擋什么都看不清了,那又怎么辦呢?這時(shí)飛行員就只得根據(jù)自己的直感來猜測他座下的飛機(jī)該是在什么方位了。由此而產(chǎn)生了這個(gè)習(xí)慣用語:fly by the seat of one's pants。
大家也許早就知道pants是褲子,而seat在這兒是指褲子接觸座位的部分。也就是褲子的臀部。飛行員的褲子當(dāng)然不能為他的航向提供指點(diǎn),fly by the seat of one's pants其實(shí)是說他在茫無依據(jù)的情況下只得憑直覺猜測他座下的飛機(jī)該往哪兒開。這個(gè)習(xí)慣用語如今被用作比喻意義。我們來聽個(gè)例子。這是個(gè)美國企業(yè)家在說他去越南開辦企業(yè)的經(jīng)歷。
例句-1:When I set up business in Vietnam I had to fly by the seat of my pants. I didn't know anybody, couldn't speak the language and had to learn the local business situation in a hurry.
他說:他在越南開辦企業(yè)的時(shí)候,既不認(rèn)識任何人,也不會(huì)說越南話,還得在短促的時(shí)間里了解當(dāng)?shù)氐纳虡I(yè)形勢。
換句話說他是在毫無客觀依傍、茫無頭緒的情況下硬著頭皮上馬,摸索行事的。所以to fly by the seat of one's pants解釋在沒有客觀依據(jù)、茫無頭緒的情況下只得摸索行事。
有時(shí)候fly by the seat of one's pants實(shí)在困難重重,要是飛行員正在云霧中暈頭轉(zhuǎn)向的當(dāng)口上汽油又消耗完了,或者引擎偏偏在半空中又出了故障。這時(shí)這架飛機(jī)會(huì)發(fā)生什么情況呢?很可能會(huì)這樣:nose dive。大家也許能猜出nose dive意思是飛機(jī)急速下降。這里的nose是機(jī)首,也就是飛機(jī)頭部,dive這里的意思是急降,所以nose dive就是機(jī)首向下的急降。換句話說是俯沖。這個(gè)習(xí)慣用語被廣泛應(yīng)用在航空之外的其它方面。例如股票市場或者商業(yè)貿(mào)易。我們聽個(gè)例子來琢磨nose dive可以用來比喻什么。這是一家公司的負(fù)責(zé)人在談?wù)撍麄兤髽I(yè)的業(yè)務(wù)倒退:
例句-2:It's not good news -- our profits took a real nose dive the last couple of months. In fact they're down about 50 percent from the same time last year.
他說:這可不是什么好消息。這幾個(gè)月來我們的盈利確實(shí)直線下降,和去年同期相比下降了幾乎百分之五十。
由此可見,nose dive這里可以用來比喻盈利或者價(jià)格的直線下降或者暴跌。
如果一名飛行員無法控制急速下降的飛機(jī)、不能令它重新升空,或者在半空中飛機(jī)的引擎突然停止運(yùn)作的話,在這生死關(guān)頭飛行員要是不想和飛機(jī)同歸于盡,就得采取什么行動(dòng)來保全生命呢?他只得這樣做了: bail out。你也許已經(jīng)猜到bail out是跳傘的意思。但是如今bail out用途已經(jīng)相當(dāng)廣泛,再也不局限于飛行員為了生命安全而棄機(jī)跳傘了。
我們來聽個(gè)例子。說話的人在談?wù)撍绣X的叔叔。
例句-3:My uncle has made millions playing the stock market. But he says it's time to bail out and sell his shares -- the market is as high as it will go, and prices will nose dive by fall.
他說:我叔叔輾戰(zhàn)股票市場賺了好幾百萬,但是他說目前是采取緊急措施、拋出股份的時(shí)候了,因?yàn)樾惺幸焉蠞q到頂峰,價(jià)格到秋天就會(huì)暴跌。
大家一定聽到這段話里除了用習(xí)慣用語bail out之外,還用了nose dive來說股市暴跌。他叔叔是個(gè)大玩家,看出股票市場有即將暴跌的危險(xiǎn),就及時(shí)撤退,拋出股票,以保住財(cái)產(chǎn),所以這里的bail out意思是采取緊急措施及時(shí)脫離困境,或者臨危脫險(xiǎn)。
表達(dá)困難的英語作文相關(guān)文章:
5.英文困難名言