描寫賭博的英語(yǔ)作文閱讀
描寫賭博的英語(yǔ)作文閱讀
我們的英語(yǔ)是要花時(shí)間認(rèn)真去學(xué)習(xí)一下哦,小編今天給大家?guī)?lái)的就是優(yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,英語(yǔ)就是要多花點(diǎn)時(shí)間去學(xué)習(xí)的哦, 學(xué)習(xí)英語(yǔ)是一定不可以偷懶的哦,英語(yǔ)作文是要花點(diǎn)時(shí)間來(lái)看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
我們上次講的習(xí)慣用語(yǔ)都來(lái)自一種賭博craps。玩兒craps要擲兩顆骰子,根據(jù)骰子落地的點(diǎn)數(shù)來(lái)決定輸贏,而骰子的英文是dice
我們今天就來(lái)學(xué)由dice發(fā)展而來(lái)的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。第一個(gè)是: loaded dice。骰子可以用來(lái)玩兒游戲,也可以作賭博。要賭就涉及金錢,而參加的人總得擔(dān)輸錢的風(fēng)險(xiǎn),時(shí)常還有遭人詐騙暗算的可能。比方說(shuō),有些不老實(shí)的賭徒會(huì)在骰子的某一面里稍許灌點(diǎn)兒鉛。由于這一面比較重,骰子落地時(shí)和它相對(duì)的那一面就有更多的機(jī)會(huì)往上。
這種加鉛的骰子就稱為loaded dice。這一來(lái)這個(gè)在骰子里做手腳的人心中有數(shù)哪個(gè)點(diǎn)數(shù)出現(xiàn)的機(jī)率會(huì)更高;他在玩兒craps的時(shí)候就可以根據(jù)這個(gè)不公平地占對(duì)手的便宜了。逐漸地人們?cè)跇I(yè)務(wù)交往中也用上了loaded dice這個(gè)說(shuō)法。它的含義是什么呢?讓我們通過(guò)一個(gè)例子來(lái)體會(huì)。說(shuō)話的人要告訴我們loaded dice如何阻礙他得到一份工作
例句-1:This firm told me I was best qualified for the job. But I lost out; later I found out why. I was playing against loaded dice -- the big boss insisted they hire his nephew instead.
這家公司起先說(shuō)他最有資格擔(dān)當(dāng)那個(gè)職務(wù),但是結(jié)果他卻失去了那個(gè)機(jī)會(huì)。后來(lái)他才發(fā)現(xiàn)其中的內(nèi)幕,原來(lái)是大主管非得把自己的侄子安插在這個(gè)職位上不可。
這完全不是公平競(jìng)爭(zhēng);根本就是濫用職權(quán)、任人惟親的做法??梢娝f(shuō): I was playing against loaded dice,意思是他們用不正當(dāng)手段占了我的上風(fēng),或者他們的不正當(dāng)手段把我給坑了,而loaded dice這兒就指占人便宜的不正當(dāng)做法。
我們?cè)俾爞€(gè)例子,里面也用了習(xí)慣用語(yǔ)loaded dice。這人的朋友Mike即將作一項(xiàng)投資,而他在給Mike一個(gè)忠告。
例句-2:Mike, be careful about investing money in that outfit -- they play with loaded dice. Put money in with those guys and you'll end up taking all the risk while they grab most of the profit
他說(shuō):Mike, 你把錢投給那個(gè)集團(tuán)得小心啊。他們玩弄的手腕可不光明正大。把錢投給這伙人的結(jié)果會(huì)是你承擔(dān)所有的風(fēng)險(xiǎn),而他們卻攫取大部分的盈利。
這里的loaded dice也用來(lái)指不光明正大的生意手腕
我們?cè)賹W(xué)個(gè)包括dice這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ):no dice。習(xí)慣用語(yǔ)no dice有幾種不同的意思。首先它可以用來(lái)表示你努力地試著去做一件事兒,卻遭到徹底失敗。
比方說(shuō),下面例子里的男孩兒想借用爸媽的新車出出風(fēng)頭。他覺得自己的要求完全在理。當(dāng)然了,你要是個(gè)十六歲男孩兒的話也會(huì)覺得他有理的,但是他的爸媽也這樣想嗎?我們來(lái)聽聽。請(qǐng)?zhí)貏e注意里面說(shuō)到的no dice:
例句-3:I was taking this gorgeous girl out for the first time and really wanted to impress her with my patents' new car, but it was no dice -- Dad told me I was too young. He said to use the subway or take a bus.
這男孩兒第一次跟一位漂亮姑娘出去約會(huì),非常想開一輛嶄新的汽車炫耀一下,給小姐留下深刻的印象,但是他說(shuō)了也沒(méi)用,爸爸認(rèn)為他年令太小不能開車,要他坐地鐵或者搭公共汽車。這一來(lái)他的打算落空了。所以這里的no dice意思是白搭,沒(méi)用。
人們還用no dice來(lái)表示斷然拒絕,就等于是加強(qiáng)語(yǔ)氣的'no'。我們來(lái)聽個(gè)例子。說(shuō)話人的表弟老問(wèn)他借錢老不還。這回又向他開口借了。我們來(lái)聽他怎么答復(fù)這位表弟。聽聽他的態(tài)度堅(jiān)決嗎?
例句-4:What makes you think I'd loan you money when you never paid back what I gave you three years ago? No dice, cousin! After you pay me back, I'll be glad to help you out again.
他說(shuō):你連我三年前借給你的錢都還沒(méi)還,怎么竟然覺得我會(huì)再借給你?我的表弟,這回絕對(duì)不行!我要等你把欠款還清了才會(huì)再樂(lè)意幫你。
這里的no dice相當(dāng)于“絕對(duì)不行。”
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
我們前兩次講的習(xí)慣用語(yǔ)都和賭博有關(guān),玩兒賭博得有籌碼也就是chip。今天我們來(lái)講幾個(gè)由chip這個(gè)詞發(fā)展而來(lái)的習(xí)慣用語(yǔ)。第一個(gè)是:the chips are down。習(xí)慣用語(yǔ)the chips are down來(lái)歷已久。它來(lái)自撲克牌桌。描繪的是下賭注的籌碼都已經(jīng)放在桌面上而打撲克的人即將攤牌一決輸贏的當(dāng)頭。
這是最讓人提心吊膽的時(shí)刻,因?yàn)榻Y(jié)果未見分曉。后來(lái)人們把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)廣泛地應(yīng)用在其它場(chǎng)合。我們聽個(gè)例子來(lái)體會(huì)它的意思吧。說(shuō)話的人在回憶自己的一段艱難時(shí)光。當(dāng)時(shí)他被解雇,但是又急需一份工作來(lái)養(yǎng)家糊口。我們聽聽他是怎么說(shuō)的:
例句-1:I had a wife and kids to support, so the chips were really down. But I found out who my real friends were. Pete started phoning people with connections and got me a new job in a week.
他得負(fù)擔(dān)妻子兒女的生活,所以失去工作全家人的生計(jì)就沒(méi)了著落。在這當(dāng)口上最能看出誰(shuí)是真正的患難之交。好朋友Pete馬上開始打電話和關(guān)系多的人聯(lián)絡(luò)。只一個(gè)星期就為他找到了一份新工作。
他的工資是全家大小的生活來(lái)源。在沒(méi)找到新工作前,他失業(yè)等于斷了全家的生計(jì),所以這里的習(xí)慣用語(yǔ)the chips were down描繪令人擔(dān)憂懸念的局面。
我們?cè)俾爞€(gè)例子。競(jìng)選一個(gè)大州的州長(zhǎng)位置的候選人,在投票前兩星期的民意測(cè)驗(yàn)中看到自己的得分大大落后于對(duì)手。這讓他很擔(dān)心。這會(huì)兒他在跟手下的募款人員講話:
例句-2:Look, with my support slipping, the chips are down. If you don't raise another million this week for more TV ads, I don't think I have a ghost of chance to get enough votes to win!
他說(shuō):看,我的支持率下滑。這種形勢(shì)令人憂慮懸念。你們務(wù)必在這星期內(nèi)籌款一百萬(wàn)美元,用來(lái)作更多的電視廣告,否則我贏得選舉勝利的希望就全完了。
這里的the chips are down意思也是情況不妙、令人擔(dān)心。
我們?cè)賹W(xué)個(gè)包括chip這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ):chip in。 在習(xí)慣用語(yǔ)chip in里, chip是個(gè)動(dòng)詞,它的來(lái)源是在牌還沒(méi)發(fā)下前每個(gè)打撲克的人得把同等數(shù)目的籌碼扔到桌面中央下頭注。這就叫chip in。頭注和打牌過(guò)程中下的賭注最后都?xì)w這付牌的贏家。Chip in已被用到日常生活的各方面,在收錢湊分子買一樣?xùn)|西送人的時(shí)候時(shí)候你常會(huì)聽到人們說(shuō)chip in。我們聽個(gè)例子:
例句-3:Bill, you know Sally in accounting. Well, her mother died last night. We'd like to send flowers. Most people are chipping in five dollars. Would you like to chip in too?
他說(shuō):Bill, 你認(rèn)識(shí)會(huì)計(jì)處的Sally 吧。她母親昨晚去世了。我們想送鮮花。多數(shù)人都湊分子出五塊錢,你要不要也湊一份?
這里的chip in意思是為了同一個(gè)目的每人出一份錢,湊在一起。
最后還有點(diǎn)兒時(shí)間,我們?cè)賹W(xué)個(gè)也用chip這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ):cash in one's chips。 Cash作名詞的時(shí)候指“現(xiàn)金,” 但是在短語(yǔ)cash in里面cash是動(dòng)詞。 Cash in原來(lái)的意思是賭局完結(jié)時(shí)去帳房把自己手上的籌碼交進(jìn)去換成現(xiàn)金,作個(gè)了斷。Cash in one's chips被人們沿用到日常生活中,指的不是賭局完畢,而是人生的終點(diǎn)。換句話說(shuō)就是如一場(chǎng)賭博般的人生收?qǐng)隽?。我們?lái)聽個(gè)例子。說(shuō)話的是個(gè)退役軍人。他剛剛得到一個(gè)懷消息。
例句-4:I just heard that Charley, my best friend in the army, cashed in his chips last week in Chicago. I haven't seen him in 25 years but back then we were as close as any two men could be.
他說(shuō):我剛聽說(shuō)我服役時(shí)最好的朋友Charley上星期結(jié)束了他的一生。我跟他雖然有二十五年沒(méi)見面了,但是在當(dāng)年我倆可是比誰(shuí)都要好。
這段話里的cashed in his chips含義是結(jié)束了他的一生。
描寫賭博的英語(yǔ)作文閱讀相關(guān)文章: