考研英語(yǔ)滿分范文
考研英語(yǔ)作文,歷年來(lái)滿分作文是怎么樣的?想要考研的同學(xué)一起來(lái)看看吧。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的考研英語(yǔ)滿分范文,供大家參閱!
考研英語(yǔ)滿分范文:A skeleton in the cupboard
“家丑”
We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from
novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
To
varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud ofI once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house. George showed me to the guest-room which, he said, was rarely used. He told me to unpack my things and then come down to dinner. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers, I decided to hang one of the two suits I . A skeleton was dangling before my eyes. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George. This was worse than ‗a terrible secret‘; this was a real skeleton! But George was unsympathetic. ‗Oh, that,‘ he said with a smile as if he were talking about an old friend. ‗That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time. ‘
在小說(shuō)中,我們經(jīng)常讀到一個(gè)表面上受人尊重的人物或家族,卻有著某種多年不為人所知的駭人聽(tīng)聞的秘密。英語(yǔ)中有一個(gè)生動(dòng)的說(shuō)法來(lái)形容這種情況。驚人的秘密被稱作―柜中骷髏‖。在小說(shuō)的某個(gè)戲劇性時(shí)刻,可怕的秘密泄漏出來(lái),接著便是某人的聲譽(yù)掃地。當(dāng)讀者讀到小說(shuō)最后幾頁(yè)了解到書(shū)中女主人公,那位一向待大家很好的可愛(ài)的老婦人年輕時(shí)一連毒死了她的5個(gè)丈夫時(shí),不禁會(huì)毛骨悚然。
這種事發(fā)生在小說(shuō)中是無(wú)可非議的。盡管我們?nèi)巳硕加懈鞣N大小秘密,連最親密的朋友都不愿讓他們知道,但我們當(dāng)中極少有人有柜中骷髏。我所認(rèn)識(shí)的唯一的在柜中藏骷髏的人便是喬治·卡爾頓,他甚至引以為自豪。喬治年輕時(shí)學(xué)過(guò)醫(yī),然而,他后來(lái)沒(méi)當(dāng)上醫(yī)生,卻成了一位成功的偵探小說(shuō)作家。有一次,我在他家里度周末,過(guò)得很不愉快。這事我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。喬治把我領(lǐng)進(jìn)客房,說(shuō)這間房間很少使用。他讓我打開(kāi)行裝后下樓吃飯。我將襯衫、內(nèi)衣放進(jìn)兩個(gè)空抽屜里,然后我想把隨身帶來(lái)的兩套西服中的一套掛到大衣柜里去。我打開(kāi)柜門,站在柜門前一下子驚呆了。一具骷髏懸掛在眼前,由于柜門突然打開(kāi),它也隨之輕微搖晃起來(lái),讓我覺(jué)得它好像馬上要跳出柜門朝我撲過(guò)來(lái)似的。我扔下西服沖下樓去告訴喬治。這是比―駭人聽(tīng)聞的秘密‖更加驚人的東西,這是一具真正的骷髏啊!但喬治卻無(wú)動(dòng)于衷。―噢,是它呀!他笑著說(shuō)道,儼然在談?wù)撘晃焕吓笥?。―那是塞巴斯蒂安。你忘了我以前是學(xué)醫(yī)的了。‖
考研英語(yǔ)滿分范文:Nothing to sell and nothing to buy
沒(méi)有東西可賣也沒(méi)有東西可買
It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort. Though it may be possible to measure the value of material good in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform
conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.
Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human beingsindependence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences. He may never be sure where the next meal is coming from, but he is free from the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself
據(jù)說(shuō)每個(gè)人都靠出售某種東西來(lái)維持生活。根據(jù)這種說(shuō)法,教師靠賣知識(shí)為生,哲學(xué)家靠賣智慧為生,牧師靠賣精神安慰為生。雖然物質(zhì)產(chǎn)品的價(jià)值可以用金錢來(lái)衡量,但要估算別人為我們?yōu)樗峁┑姆?wù)的價(jià)值卻是極其困難的。有時(shí),我們?yōu)榱送炀壬敢飧冻鑫覀兯加械囊磺?。但就在外科大夫給我們提供了這種服務(wù)后,我們卻可能為所支付的昂貴的費(fèi)用而抱怨。社會(huì)上的情況就是如此,技術(shù)是必須付錢去買的,就像在商店里要花錢買商品一樣。人人都有東西可以出售。
在這條普遍的規(guī)律前面,好像只有流浪漢是個(gè)例外,乞丐出售的幾乎是他本人,以引起過(guò)路人的憐憫。但真正的流浪并不是乞丐。他們既不出售任何東西,也不需要從別人那兒得到任何東西,在追求獨(dú)立自由的同時(shí),他們并不犧牲為人的尊嚴(yán)。游浪漢可能會(huì)向你討錢,但他從來(lái)不要你可憐他。他是故意在選擇過(guò)那種生活的,并完全清楚以這種方式生活的后果。他可能從不知道下頓飯有無(wú)著落,但他不像有人那樣被千萬(wàn)樁愁事所折磨。他幾乎沒(méi)有什么財(cái)產(chǎn),這使他能夠輕松自如地在各地奔波。由于被迫在露天睡覺(jué),他比我們中許多人都離大自然近得多。為了生存,他可能會(huì)去打獵、乞討,偶爾偷上一兩回;確實(shí)需要的時(shí)候,他甚至可能干一點(diǎn)兒活,但他決不會(huì)犧牲自由。說(shuō)起流浪漢,我們常常帶有輕蔑并把他們與乞丐歸為一類。但是,我們中有多少人能夠坦率地說(shuō)我們對(duì)流浪漢的簡(jiǎn)樸生活與無(wú)憂無(wú)慮的境況不感到有些羨慕呢?
考研英語(yǔ)滿分范文:A day to remember
難忘的一天
We have all experienced days when everything goes wrong. A day may begin well enough,
unimportant event set up a chain of reactions. Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time. The telephone rings and this marks the prelude to an unforeseen series of catastrophes. While you are on the phone, the baby pulls the
table-cloth off the table, smashing half your best crockery and cutting himself in the process. You hang up hurriedly and attend to baby, crockery, etc. Meanwhile, the meal gets burntunexpectedly bringing three guests to dinner.
Things can go wrong on a big scale, as a number of people recently discovered in Parramatta, a suburb of Sydney. During the rush hour one evening two cars collided and both drivers began to argue. The woman immediately behind the two cars happened to be a learner. She suddenly got into a panic and stopped her car. This made the driver following her brake hard. His wife was sitting beside him holding a large cake. As she was thrown forward, the cake went right through the windscreen and landed on the road. Seeing a cake flying through the air, a
to sweep up hundreds of broken bottles. Only two stray dogs benefited from all this confusion, for they greedily devoured what was left of the cake. It was just one of those days!
我們大家都有過(guò)事事不順心的日子。一天開(kāi)始時(shí),可能還不錯(cuò),但突然間似乎一切都失去了控制。情況經(jīng)常是這樣的,許許多多的事情都偏偏趕在同一時(shí)刻出問(wèn)題,好像是一件無(wú)關(guān)緊要的小事引起了一連串的連鎖反應(yīng)。假設(shè)你在做飯,同時(shí)又在照看孩子。這時(shí)電話鈴響了,它預(yù)示著一連串意想不到的災(zāi)難的來(lái)臨。就在你接電話時(shí),孩子把桌布從桌子上扯了下來(lái),將家中最好的陶瓷餐具半數(shù)摔碎,同時(shí)也弄傷了他自己。你急急忙忙掛上電話,趕去照看孩子和餐具。這時(shí),飯又燒糊了。好像這一切還不足以使你急得掉淚,你的丈夫接著回來(lái)了,事先沒(méi)打招呼就帶來(lái)3個(gè)客人吃飯。
就像許多人最近在悉尼郊區(qū)帕拉馬塔所發(fā)現(xiàn)的那樣,有時(shí)亂子會(huì)鬧得很大。一天傍晚交通最擁擠時(shí),一輛汽車撞上前面一輛汽車,兩個(gè)司機(jī)爭(zhēng)吵起來(lái)。緊跟其后的一輛車上的司機(jī)碰巧是個(gè)初學(xué)者,她一驚之下突然把車停了下來(lái)。她這一停使得跟在后頭的司機(jī)也來(lái)了個(gè)急剎車。司機(jī)的妻子正坐在他身邊,手里托著塊大蛋糕。她往前一沖,蛋糕從擋風(fēng)玻璃飛了出去掉在馬路上。此時(shí),一輛卡車正好從后邊開(kāi)到那輛汽車邊上,司機(jī)看見(jiàn)一塊蛋糕從天而降,緊急剎車。卡車上裝著空啤酒瓶,成百只瓶子順勢(shì)從卡車后面滑出車外落在馬路上。這又引起了一場(chǎng)唇槍舌劍的爭(zhēng)吵。與此同時(shí),后面的車輛排成了長(zhǎng)龍,警察花了將近一個(gè)小時(shí)才使車輛又開(kāi)起來(lái)。在這段時(shí)間里,卡車司機(jī)不得不清掃那幾百只破瓶子。只有兩只野狗從這一片混亂中得到了好處,它們貪婪地吃掉了剩下的蛋糕。這就是事事不順心的那么一天!