英語(yǔ)文章的課外閱讀
小編今天給大家準(zhǔn)備了英語(yǔ)作文的優(yōu)秀范文,希望可以幫到同學(xué)們,同學(xué)們可以認(rèn)真的看一看,背一背,加深作文的印象
課外閱讀1
You know that period after you graduate but before you start a job? There's the whirlwind ofgraduation activities and family gatherings and then suddenly — poof! You find yourself withtime on your hands. Lots of time on your hands. Before you enter the work world or even startto go full throttle on the job apps, we like the idea of taking a week for yourself. Relax, unwind, let yourself go . . . whatever fits your fancy. Slowly step away from the résumé andtake a lesson from these GIFs.
每個(gè)人畢業(yè)后,工作前都會(huì)有那樣一段時(shí)間。這段時(shí)間里你會(huì)參與大量的畢業(yè)活動(dòng),也會(huì)經(jīng)常和家人享受團(tuán)聚,但是好景不長(zhǎng),這種狀態(tài)總是——轉(zhuǎn)瞬即逝!在這段短暫的時(shí)期,你會(huì)感覺(jué)手頭有大量的時(shí)間,大量的可以自己支配的時(shí)間。在你進(jìn)入職場(chǎng)之前,或者說(shuō)在你全力以赴進(jìn)入工作模式之前,我們建議你花一周時(shí)間做些自己喜歡的事兒,放松、娛樂(lè)、釋放自己……所有那些你能想到的事兒。放慢節(jié)奏,別去想簡(jiǎn)歷的事情,你可以從下面這些有趣的動(dòng)圖中找些靈感。
Do everything possible to avoid exercise. Gym? What gym?
全力避免做運(yùn)動(dòng)……健身房?健身房是神馬?
Make like Beyoncé and practice your best dance moves over and over.
想象自己是碧昂斯,練練自己最美的舞步吧。
Do this every.single.day.
每·天·都·出·去·兜·風(fēng)!
Say "no" to plans that have nothing to do with movie marathons. (Exception: see previousslide.)
除了看電影啥都不干!(例外:上一頁(yè)那件事兒)
Be alone with your deep, deep thoughts.
一個(gè)人沉思、沉思、沉思……
Slink back into bed whenever you feel like it.
想睡的時(shí)候就偷偷潛伏起來(lái)睡覺(jué)。
課外閱讀2
It is that time of year when famous people put on baggy black capes and peculiar hats in orderto hold forth on university lawns to thousands of students and their parents.
每年的這個(gè)時(shí)節(jié),名人們披上寬松的黑色斗篷,頭戴奇怪的帽子,在大學(xué)草坪上對(duì)著成千上萬(wàn)的學(xué)生和家長(zhǎng)們高談闊論。
But this time something strange has happened. Each of the big-name speakers seems to havehit on the identical homily for their commencement addresses: they are all telling graduatesto make the world a better place.
不過(guò)今年有點(diǎn)奇怪。每個(gè)大名鼎鼎的演說(shuō)者似乎都碰巧在畢業(yè)典禮演講中談到了同樣的主題——他們都告訴畢業(yè)生,要讓世界變得更美好。
So there was Arianna Huffington at Smith College saying “what I urge you to do is not justtake your place at the top of the world, but to change the world”.
阿里安娜•赫芬頓(Arianna Huffington)在史密斯學(xué)院(Smith College)表示:“我奉勸你們,不要只想著成為世界頂尖人物,還要改變這個(gè)世界。”
The actress Kerry Washington told students at her alma mater George Washington University (after telling them she loved them, twice): “The world needs your voice. Every single one ofyou.”
女演員凱麗•華盛頓(Kerry Washington)在其母校喬治•華盛頓大學(xué)(George Washington University)——在兩次告訴學(xué)生她愛(ài)他們之后——表示:“世界需要你們的聲音,需要你們中每個(gè)人的聲音。”
And then this, from Jeff Immelt, head of General Electric, at the University of Connecticut: “Graduates should be optimistic; believe in better. The world awaits your leadership.”
還有這個(gè),通用電氣(General Electric)董事長(zhǎng)杰夫•伊梅爾特(Jeff Immelt)在康涅狄格大學(xué)(University ofConnecticut)講道:“畢業(yè)生應(yīng)該樂(lè)觀,應(yīng)該相信世界會(huì)變得更美好。世界在等待著你們的領(lǐng)導(dǎo)。”
Any student who has learnt anything at all in their time at university will be able to spot thehogwash. The world has 7bn voices to listen to already – it won’t be bothered about one moreor less. Neither is it clear why graduates should be especially optimistic, especially at themoment. The world doesn’t await their leadership; only a tiny minority will get the chance tolead anything, apart, perhaps, from themselves.
每個(gè)在大學(xué)時(shí)光中學(xué)了點(diǎn)東西的學(xué)生都能發(fā)現(xiàn)這些言論中的廢話。全世界已經(jīng)有70億人的聲音,多一個(gè)還是少一個(gè)根本不算什么。為什么畢業(yè)生尤其應(yīng)該樂(lè)觀也不清楚,特別是在當(dāng)下這個(gè)時(shí)候。世界并沒(méi)等著他們領(lǐng)導(dǎo),也許只有極少數(shù)人有機(jī)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)除自己以外的任何東西。
Far better – and much snappier – advice was given by Stephen Colbert to students at theUniversity of Virginia. The satirist started by ordering everyone to make sure their cell phoneswere turned on: “Take a moment to follow my Twitter feed in case I tweet anything during myspeech.” I hope the graduates took heed: I felt chastened when I just watched it on YouTube.
斯蒂芬•科爾伯特(Stephen Colbert)在弗吉尼亞大學(xué)(University of Virginia)向?qū)W生們提出的建議就恰當(dāng)?shù)枚啵矔r(shí)髦得多。這位諷刺演員一開場(chǎng)就囑咐大家把手機(jī)都開著:“花點(diǎn)時(shí)間關(guān)注下我的推特(Twitter)賬戶,以免我在演講期間發(fā)布任何推特消息。”我希望畢業(yè)生們聽(tīng)從了這一建議——我在YouTube上看這個(gè)演講的視頻時(shí)就感覺(jué)到受教了。
Alas, he then went and spoiled it all by telling the students to “choose the hard path that leadsto the life and the world that you want”. But who says the hard path is a better bet than theeasy one? And as to the world that we want – that isn’t on offer. So the trick for graduates issurely to make do with the world we have.
唉,他接下來(lái)的話把這次演說(shuō)完全毀掉了,他建議學(xué)生“選擇那條通向你們想要的生活、想要的世界的艱難道路”。誰(shuí)說(shuō)艱難道路就一定是比輕松道路更好的選擇?至于我們想要的世界——這東西概不出售。所以說(shuō),畢業(yè)生們需要掌握的顯然是如何適應(yīng)我們現(xiàn)在所處的世界。
Only Barack Obama in his address at Morehouse College refrained from urging anyone tochange the world. That may be because he feels the world is his prerogative. Or it may bebecause he alone knows how hard it is to change it – even if you happen to be the President ofthe United States. Not only has he failed to change the world, he can’t even get people to giveup guns or fix the budget in his own country.
只有巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)在莫爾豪斯學(xué)院(Morehouse College)的演講中沒(méi)有鼓勵(lì)任何人改變世界。這可能是因?yàn)樗X(jué)得世界是他的職權(quán)所在。抑或是因?yàn)樗约褐栏淖兪澜缬卸嚯y——就算你碰巧是美國(guó)總統(tǒng)也是如此。他不僅沒(méi)能改變世界,他甚至都沒(méi)能讓他的人民放下槍支,也沒(méi)能解決他自己國(guó)家的預(yù)算問(wèn)題。
Instead of aiming so impossibly high, the graduates of 2013 would do better to start a bitlower. When they leave their campuses it will not be “Hello world!” but “Hello again, Mum andDad!”
2013年的畢業(yè)生與其好高騖遠(yuǎn),不如把起步的目標(biāo)放低點(diǎn)可能更好。當(dāng)他們離開校園時(shí),他們可能會(huì)說(shuō)的不是:“你好,世界!”而是“你們好,爸爸媽媽!”
This is the boomerang generation, and where most of them will be heading is straight back totheir childhood bedrooms. What Ms Huffington, Mr Obama and Mr Immelt ought to have saidwas: change the world if you must, but it would be nice if you could help out by changing thebag in the vacuum cleaner first.
這是“飛去來(lái)器”的一代,他們中的多數(shù)人出校園后將徑直回到他們兒時(shí)的臥室。赫芬頓、奧巴馬和伊梅爾特應(yīng)該說(shuō)的是:如果你非要去做,那就去改變世界,不過(guò)先幫忙更換一下吸塵器里的袋子也不錯(cuò)。
They should then have followed up with stern words on the virtue of hard work. This sort ofthing has fallen sadly out of fashion.
接著,他們應(yīng)講講贊美勤奮工作的逆耳忠言??杀氖沁@些話如今已過(guò)時(shí)了。
When I had just graduated, my then boyfriend – who had been hired by investment bankSalomon Brothers – was instructed by the chief executive, John Gutfruend, to arrive every day “ready to bite the ass off of a bear”. The fact that I can remember his words three decades lateris partly because I love the way Americans say “off of”, but it’s also because the advice was sogood.
我剛畢業(yè)的時(shí)候,所羅門兄弟公司(Salomon Brothers)首席執(zhí)行官約翰•古特弗洛恩德(John Gutfruend)告訴我當(dāng)時(shí)的男朋友——那時(shí)他已被該投資銀行聘用——每天上班要“準(zhǔn)備摸老虎屁股(ready to bite the assoff of a bear)”。三十年后我還記得他的原話,這部分是因?yàn)槲蚁矚g美國(guó)人說(shuō)“off of”的方式,不過(guò)也是因?yàn)檫@條建議太棒了。
As well as changing their work ethic, graduates also need to change their employment status. They need jobs. What no one ever tells them in commencement addresses is that even a badjob is better than none at all.
畢業(yè)生除了要轉(zhuǎn)變職業(yè)道德,還需要改變他們的就業(yè)狀況。他們需要工作。沒(méi)人在畢業(yè)典禮上告訴他們,壞工作也比沒(méi)工作好。
I know a young graduate who has just been hired to hand out licences to taxi cabs in deepestsouth London. It’s dull, but it’s better than being unemployed, which is what she was before. Graduates should be told not to lose heart: as their working lives will last 50 or 60 years, a slowstart is not a disaster.
我認(rèn)識(shí)一位年輕的畢業(yè)生,她近期找到了一份工作:在倫敦最南部給出租車發(fā)牌照。這工作確實(shí)很無(wú)聊,但總比失業(yè)好——她之前就處于失業(yè)狀態(tài)。應(yīng)該有人告訴畢業(yè)生不要灰心:他們的職場(chǎng)生涯將持續(xù)五六十年,因此起步慢一點(diǎn)并不是災(zāi)難。
Mr Obama urged the Morehouse students to strive to become finer people and said he washimself trying to be a better father and a better husband. For a minute I thought this was quitesweet. But if you are president you should never say such an irresponsible thing to people juststarting out. They need to know the truth: that you can either do a big job and try to changethe world, or you can be a good father and husband. Each on its own is quite tricky. But both atthe same time? Can’t be done.
奧巴馬鼓勵(lì)莫爾豪斯學(xué)院的學(xué)生要努力成為更好的人,他自己就在努力當(dāng)好父親、好丈夫。有那么一刻我覺(jué)得這話說(shuō)得十分好。但既然你是總統(tǒng),你永遠(yuǎn)都不該對(duì)這些人生剛剛起步的人說(shuō)這樣不負(fù)責(zé)任的話。他們需要知道真相——你要么完成宏圖偉業(yè)并試圖改變世界,要么當(dāng)一個(gè)好父親和好丈夫。做到這兩件事本身的難度都很大。但同時(shí)做到這兩點(diǎn)?沒(méi)戲。
英語(yǔ)文章的課外閱讀相關(guān)文章: