描述關(guān)于脾氣的英語(yǔ)作文閱讀
小編今天給大家?guī)?lái)的就是優(yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,我們的英語(yǔ)是要花時(shí)間認(rèn)真去學(xué)習(xí)一下哦,學(xué)習(xí)英語(yǔ)是一定不可以偷懶的哦,英語(yǔ)作文是要花點(diǎn)時(shí)間來(lái)看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
我們要學(xué)習(xí)兩個(gè)新的習(xí)慣用語(yǔ),都同自然界里的動(dòng)物有關(guān)。第一個(gè)同百獸之王獅子有關(guān):lion's share。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的第一部分是名詞的所有格,就是名詞加上撇號(hào)和s。 Lion's, 意思呢,是“獅子的。”這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的另一部分是單詞:share。 Share在這個(gè)詞組中作名詞,意思是一份、份額。它作動(dòng)詞時(shí)的意思是分享。把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)直譯,就是:獅子的那份兒。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的使用至少有兩百年的歷史,但是如果追根尋源的話,可以追溯到兩千年前的古希臘寓言。這個(gè)故事說(shuō),一只獅子和其它一些野獸一起獵取食物,后來(lái)終于捕到了一只鹿。在商量如何分食物的時(shí)候,獅子提出,它要得到它的那一份兒,也就是一整只鹿。同百獸之王獅子一塊分東西,其它野獸還有什么話說(shuō)呢?只好聽(tīng)之任之。你們猜到這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思了嗎?對(duì)了,意思是:最大、最好的那份兒、甚至完全獨(dú)吞,而不管這樣做對(duì)其它有關(guān)的人是否公平。
下面我們聽(tīng)一段話,進(jìn)一步理解這個(gè)短語(yǔ)的用法。
例句-1:The angry old man changed his will. And his family was shocked to discover he had left the lion's share of all his money to a distant cousin most of them had never even heard of.
憤怒的老人修改了他的遺囑。他的家人發(fā)現(xiàn),老人把他大部分錢財(cái)都留給了他的一個(gè)遠(yuǎn)親,而他的家人中幾乎沒(méi)人聽(tīng)說(shuō)過(guò)他還有這么一位親戚。老人的所有家人對(duì)此目瞪口呆。
這個(gè)用語(yǔ)除了可以形容錢財(cái)和物品之外,還可以形容功勞等抽象的概念。我們?cè)俾?tīng)一段話。這段話講的是一家汽車公司的總裁。他堅(jiān)決反對(duì)生產(chǎn)一種新型跑車,但是董事會(huì)否決了他的反對(duì)意見(jiàn),決定把新型跑車投入生產(chǎn)。結(jié)果怎么樣了呢?請(qǐng)聽(tīng)眾朋友仔細(xì)聽(tīng)聽(tīng)這段話:
例句-2:Well, to his surprise the car was a great success. And although he'd been opposed, he tried to take the lion's share of the credit by claiming it was his own idea all long.
公司總裁驚奇地發(fā)現(xiàn),這種汽車取得了巨大的成功。雖然他過(guò)去一直持反對(duì)意見(jiàn),但是現(xiàn)在卻試圖貪天功為己有,宣稱這始終是他自己的主意。
今天學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用獅子做比喻。接下來(lái)我們要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用老虎打比方:have a tiger by the tail。這個(gè)短語(yǔ)的字面意思是:抓住老虎的尾巴。這是非常危險(xiǎn)的局面,如果松開(kāi)手,肯定對(duì)付不了兇猛的老虎。但是抓住老虎尾巴不放,看來(lái)也是兇多吉少,因?yàn)閷?shí)際上本來(lái)也沒(méi)有任何制服老虎的可能。中文所說(shuō)的“騎虎難下”其實(shí)同這個(gè)短語(yǔ)的意思非常接近。不過(guò),英文里也有用“騎在老虎背上”的說(shuō)法。下面聽(tīng)一段例句。
例句-3:Once you start using heroin, you'll have a tiger by the tail. If you get hooked, you'll need more and more, it'll cost you more money, and you might have to steal to support the habit.
你一旦開(kāi)始用海洛音,就很難找到退路。上癮之后,需要量越來(lái)越大,需要更多的錢,甚至還要為了滿足毒癮去偷竊。
毒品是老虎尾巴,說(shuō)話不算話也可以是老虎尾巴。喬治.布什在競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)成功以后就有這樣的教訓(xùn)。他1988年競(jìng)選的時(shí)候許諾說(shuō),當(dāng)選后絕不增加征收聯(lián)邦稅。但是他登上總統(tǒng)寶座之后怎么樣了呢?請(qǐng)聽(tīng)下面這段話:
例句-4:He found he had a tiger by the tail. Despite his promise he had to raise taxes to cope with the deficit. And this helped Bill Clinton beat him in his try for re-election in 1992.
布什打破自己的許諾,增加征稅,結(jié)果最終在連任競(jìng)選中被克林頓擊敗。也許老虎尾巴還是不抓為好。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
人們的情緒是經(jīng)常變化的。喜、怒、哀、樂(lè)我們都體驗(yàn)過(guò)。在這一個(gè)講里,我們就給大家介紹四個(gè)表達(dá)憤怒的習(xí)慣用語(yǔ)。第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):是 lose your cool。Lose是失去的意思,cool在這里是名詞。意思是“涼爽”或“冷靜。” 我們把這幾個(gè)字連起來(lái)得到的直接意思是“失去你的冷靜。”人在生氣,特別是憤怒的時(shí)候,往往都是沒(méi)有辦法控制自己的情緒,失去了冷靜,就要發(fā)脾氣。我們舉個(gè)例子聽(tīng)聽(tīng)。
例句-1:The first time Joan went to the store, they overcharged her. The second time they charged her double. The third time they did this she lost her cool and made a nasty scene with the manager.
上面這段話是說(shuō):名叫Joan的這位女士第一次去這個(gè)商店,商店就多收了她的錢。第二次多收了她一倍的錢。第三次商店又多收她的錢的時(shí)候,Joan就大發(fā)脾氣,找商店的經(jīng)理大吵了一番。
剛才這個(gè)例子是描述一般的發(fā)怒的情況。還有些時(shí)候,人非常憤怒,光說(shuō)lose your cool就不夠勁了。英語(yǔ)里還有一個(gè)說(shuō)法,語(yǔ)氣要強(qiáng)烈得多。這就是go ballistic。動(dòng)詞go的本意大家都知道,有“變?yōu)椤?rdquo;“成為”的意思,如go mad, go crazy,就是發(fā)瘋的意思。Ballistic是研究子彈或?qū)棌椀缹W(xué)問(wèn)的意思。
我們?cè)谧x報(bào)的時(shí)候常??吹?ldquo;彈道導(dǎo)彈”的說(shuō)法。英文呢,就是ballistic missiles。go ballistic是制造攜帶核彈的大型火箭的技術(shù)人員使用的一個(gè)說(shuō)法。火箭達(dá)到一定高度的時(shí)候,推動(dòng)器關(guān)閉,導(dǎo)彈繼續(xù)沿著彈道飛行,直到擊中目標(biāo)。
如果一個(gè)人go ballistic,是說(shuō),他的怒火被點(diǎn)燃起來(lái),像火箭一樣發(fā)射出去,進(jìn)入彈道飛行的狀態(tài)??上攵@個(gè)時(shí)候一定是怒不可遏了。下面我們來(lái)看一個(gè)例子。
例句-2:Our professor went ballistic as soon as he found out at least three people had cheated on the exam. Just for that he made everybody in the class take the exam over again.
這句話是說(shuō):我們的教授發(fā)現(xiàn)至少有三名學(xué)生考試作弊,怒氣沖天。就因?yàn)檫@個(gè)原因,教授要求全班重新考一次。
我們學(xué)習(xí)的下一個(gè)習(xí)慣說(shuō)法是go zonkers。 Zonkers來(lái)自一個(gè)俚語(yǔ)zonked一詞,意思是“因?yàn)槲荆蛐锞贫杌枭蛏?,或酩酊大醉?rdquo; 我們這就給大家舉個(gè)例子,看看go zonkers這個(gè)說(shuō)法是怎么使用的。
例句-3:When the team from New York fouled our player in the final minute of the game, everybody in the stadium went zonkers and started to throw cans and bottles at them.
這句話整個(gè)翻譯過(guò)來(lái)是這樣的:紐約隊(duì)在這場(chǎng)比賽的最后一分鐘對(duì)我們的一個(gè)隊(duì)員犯規(guī),體育館全場(chǎng)觀眾怒不可遏,開(kāi)始朝紐約隊(duì)投擲飲料罐和瓶子。
我們今天最后要講解的一個(gè)表達(dá)憤怒的習(xí)慣用法是blow a fuse。Blow這兒的意思是“燒斷。” Fuse是“保險(xiǎn)絲。”如果電線上的電流太大,保險(xiǎn)絲就會(huì)被“燒斷”。一個(gè)人理智的保險(xiǎn)絲要是被怒火燒斷了,就會(huì)像保險(xiǎn)絲被燒斷的情形那樣,冒出火花,造成破壞。所以,blow a fuse的意思也是憤怒的情緒超出了理智控制的程度。好,我們來(lái)看一個(gè)例子。
例句-4:When the restaurant owner found out that his employees were stealing food from the back room, he blew a fuse -- he fired them on the spot and chased them out of the building.
這段話整個(gè)是說(shuō):餐館老板發(fā)現(xiàn)他的員工從廚房偷食物,火冒三丈。當(dāng)場(chǎng)解雇了這些員工,把他們都趕出了餐館。
順便再提一下,跟blow a fuse變換使用的還有一個(gè)說(shuō)法是,blow one's top。 Top這里是指“頭頂。” 想一想,怒火能把頭頂給炸掉了,可以說(shuō)是憤怒至極了,這跟中文里的“怒發(fā)沖冠”可以說(shuō)是不僅神似,而且形似。
今天我們總共學(xué)了四個(gè)形容憤怒的短語(yǔ):lose your cool, go ballistic, go zonkers和blow a fuse。在這四個(gè)短語(yǔ)中,除了第一個(gè)lose your cool形容的憤怒程度低一些,其他幾個(gè)都差不多,表示憤怒之極的意思。
描述關(guān)于脾氣的英語(yǔ)作文閱讀相關(guān)文章: