心靈雞湯英語美文精選(2)
心靈雞湯英語美文:The Fascinating Moonrise
There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a far-off murmur. In the hush of dark I share the cheerfulness of crickets and the confidence of owls. But it is the drama of the moonrise that I come to see. For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.
From this hill I have watched many moons rise. Each one had its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, white winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer. Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.
But we, who live indoors, have lost contact with the moon. The glare of street lights and the dust of pollution veil the night sky. Though men have walked on the moon, it grows less familiar. Few of us can say what time the moon will rise tonight.
Still, it tugs at our minds.
If we unexpectedly encounter the full moon, huge and yellow over the horizon, we are helpless but to stare back at its commanding presence. And the moon has gifts to bestow upon those who watch.
I learned about its gifts one July evening in the mountains. My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. The sun had set, and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire beyond a ridge to the east. Suddenly, the ridge itself seemed to burst into flame. Then, the rising moon, huge and red and grotesquely misshapen by the dust and sweat of the summer atmosphere, loomed up out of the woods. Distorted thus by the hot breath of earth, the moon seemed ill-tempered and imperfect. Dogs at nearby farmhouse barked nervously, as if this strange light had wakened evil spirits in the weeds.
But as the moon lifted off the ridge it gathered firmness and authority. Its complexion changed from red, to orange, to gold, to impassive yellow. It seemed to draw light out of the darkening earth, for as it rose, the hills and valleys below grew dimmer. By the time the moon stood clear of the horizon, full-chested and round and of the colour of ivory, the valleys were deep shadows in the landscape. The dogs, reassured that this was the familiar moon, stopped barking. And all at once I felt a confidence and joy close to laughter.
The drama took an hour. Moonrise is slow and serried with subtleties. To watch it, we must slip into an older, more patient sense of time.
To watch the moon move inflexibly higher is to find an unusual stillness within ourselves. Our imaginations become aware of the vast distance of space, the immensity of the earth and the huge improbability of our own existence. We feel small but privileged.
Moonlight shows us none of life’s harder edges. Hillsides seem silken and silvery, the oceans still and blue in its light. In moonlight we become less calculating, more drawn to our feelings.
[參考譯文]
月升魅無窮
在我家的附近有座小山, 我常在晚間爬上山去。此時,城市的喧囂成了遙遠的低語。在這黑夜的靜謐中,我盡情地分享蟋蟀的歡樂,感受貓頭鷹的自信。不過,我上山是來看月出的,因為這可以讓我的內(nèi)心重新感到被城市消耗殆盡的平靜與清新。
在這座山上,我欣賞過許多次月亮升起的景象。每一次月的姿容性情都不同。秋天,滿月如輪,充滿自信;春天,月亮清霧迷蒙羞羞答答;冬天,銀白色的月亮掛在漆黑的、悄無聲息的夜空中,顯得那樣孤寂;夏天,桔黃色的月似被煙塵籠罩,俯瞰干燥的田野。每一種月亮,都像美妙的音樂,顫動我的心靈,令我的靈魂平靜。
但我們這些深居室內(nèi)的人,已與月亮失去了聯(lián)系。城市中耀眼的街燈和污染性煙塵遮住了夜空。雖然人類已在月亮上行走過,但月亮對我們卻更加陌生了?,F(xiàn)在已很少有人能說出今晚月亮何時升起。
但無論怎樣,月亮依然打動我們的心靈。
如果我們偶然遇見一輪黃燦燦的滿月高高掛在空中, 我們都會禁不住抬頭凝望她那高貴的儀容。而月亮會向那些注視她的人賜予厚禮。
我得到她的厚禮是在山間七月的一個夜晚。我的車突然無緣無故地熄了火,將我孤身一人困在山中,束手無策。太陽已經(jīng)落山,我注視著東邊山頭涌起的一團桔紅色的明光,好像森林起火一般。突然,山頭自己也似乎燃起火焰,一會兒,一輪又大又紅的月亮從樹林中慢慢現(xiàn)出身來,夏天空氣中彌漫的灰塵與濕氣令它顯得異常怪異。大地灼熱的呼吸扭曲了它,它變得非常暴躁,不再完美。附近農(nóng)舍的狗緊張地狂吠起來,因為這團奇怪的光亮叫醒了野草中的魔鬼。
然而當月亮緩緩從山頭升起,它聚集了越來越多的堅定與威嚴;它的面孔由紅色變成了桔紅,又變成金色,最后成為沉靜的黃色。它似乎吸收了正在漸漸轉(zhuǎn)暗的大地的光亮,因為隨著它的升起,下面的丘陵山谷變得愈來愈朦朧。等到皓月當空,滿月如盤,閃爍出象牙般的清輝,山谷便成了風景中一片幽深的陰影。那些狗明白了那團光原來是他們熟悉的月亮,也安定下來,停止了吠叫。霎時間,我也覺得信心倍增,心情舒暢,幾乎笑了起來。
這奇特的景觀持續(xù)了一個小時。月出是緩慢而充滿神奇的。觀看月出,我們必須回到一種古老的、耐心的時間觀念中去。觀看月亮不可阻擋地升上天空,會讓我們找到內(nèi)心的無比安寧,我們的想象力能讓我們看到宇宙的遼闊和大地的廣袤,能讓我們忘掉自己的存在。我們覺得自身渺小,但又深感大自然的厚待。
月色下,我們看不到生活中堅硬的棱角。山坡在月光下如同籠上了一層柔和的銀紗;大海在月光下寧靜碧藍;我們在月光下也不再像白日那般心計來往,而是沉醉于自然的情感中。
心靈雞湯英語美文:The Year of Wandering
Between the preparation and the work,the apprenticeship and the actual dealing with a task or an art,there comes, in the experience of many young men,a period of uncertainty and wandering which is often misunderstood and counted as time wasted,when it is, in fact, a period rich in full and free development.
It is as natural for ardent and courageous youth to wish to know what is in life, what it means, and what it holds for its children,as for a child to reach for and search the things that surround and attract it.Behind every real worker in the world is a real man, and a man has a right to know the conditions under which he must live,and the choices of knowledge, power, and activity which are offered him.In the education of many men and women, therefore, there comes the year of wandering;the experience of traveling from knowledge to knowledge and from occupation to occupation.
The forces which go to the making of a powerful man can rarely be adjusted and blended without some disturbance of relations and conditions.This disturbance is sometimes injurious, because it affects the moral foundations upon which character rests;and for this reason the significance of the experience in its relation to development ought to be sympathetically studied.The birth of the imagination and of the passions, the perception of the richness of life,and the consciousness of the possession of the power to master and use that wealth, create a critical moment in the history of youth,—a moment richer in possibilities of all kinds than comes at any later period.
Agitation and ferment of soul are inevitable in that wonderful moment.There are times when agitation is as normal as is self-control at other and less critical times.The year of wandering is not a manifestation of aimlessness, but of aspiration,and that in its ferment and uncertainty youth is often guided to and finally prepared for its task.
[參考譯文]
從準備到投身工作,從學徒到某一項技能或藝術(shù)的真正的實踐過程之間,很多你年輕人都要經(jīng)歷一段充滿疑惑徘徊的時期。這段時期經(jīng)常遭到誤解,被認為是浪費時間,事實上這段時間正是年輕人得到充分自由發(fā)展的時期。
要一樣。這個世界上,每個工作者的背后都是個實實在在的個人,每個人都有權(quán)了解他得在什么樣的條件下生存,他能接觸到什么樣的知識,他的權(quán)利范圍有多大以及他能從事什么活動。因此,很多人都要面臨這段猶豫徘徊的時期,從這個知識領(lǐng)域轉(zhuǎn)到那個知識領(lǐng)域,從一個崗位跳到另一個崗位。
將一個人塑造成強者各種力量,沒有經(jīng)過與他人和環(huán)境之間的摩擦,是很難整合在一起的。這種摩擦會影響人的道德信念,即個性形成的基礎(chǔ),所以有時候他可能造成某種傷害。鑒于此,這段經(jīng)歷對后期發(fā)展所造成的影響重要性應(yīng)該得到高度的重視。想象力和激情的萌芽,對富足生活的感悟,以及對擁有掌握和利用這筆財富的能力的覺醒,都使這段時期成為整個青年時期最重要的一刻。這一時期擁有的種種機遇是此后任何時候都無法提供的。在這一青春爛漫的季節(jié),精神上的焦慮騷動不可避免。生命中某些不太關(guān)鍵的時候,自我控制是正常表現(xiàn),但有時焦慮也是正常的。
徘徊時期不是胸無大志的表現(xiàn),而恰恰是雄心壯志的表現(xiàn)。年輕人正是在這一時期的騷動不安中明確人生的方向并為人生使命的實現(xiàn)做好了最后的準備。
心靈雞湯英語美文:The child's guardian
Once upon a time there was a child ready to be born. So one day he asked God, “They tell me you are sending me to earth tomorrow but how am I going to live there being so small and helpless?”
God replied, “Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you and will take care of you.”
But the child wasn't sure he really wanted to go. “But tell me, here in Heaven, I don't do anything else but sing and smile, that's enough for me to be happy.”
“Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel's love and be happy.”
“And how am I going to be able to understand when people talk to me,” the child continued, “if I don't know the language that men talk?”
God patted him on the head and said, “Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak.”
“And what am I going to do when I want to talk to you?”
But God had an answer for that question too. “Your angel will place your hands together and will teach you how to pray.”
“I've heard that on earth there are bad men, who will protect me?”
“Your angel will defend you even if it means risking her life!”
“But I will always be sad because I will not see you anymore,” the child continued warily.
God smiled on the young one. “Your angel will always talk to you about me and will teach you the way for you to come back to me, even though I will always be next to you.”
At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard. The child knew he had to start on his journey very soon. He asked God one more question, softly, “Oh God, if I am about to leave now, please tell me my angel's name.”
God touched the child on the shoulder and answered, “Your angel's name is not hard to remember. You will simply call her Mommy.”
[參考譯文]
從前有一個孩子準備出生。所以有一天他問上帝, "他們告訴我,你送我到地球的明天,但我應(yīng)該如何去生活,有那么小和無助" ?
上帝回答說: "在眾多的天使,我選擇了一個給你。她會等著你,并會照顧你" 。
但孩子不知道他是否真的想去。 " ,但告訴我,這里的天堂,我什么都不做,否則,但唱歌和微笑,那足夠我快樂" 。
"你的天使會唱歌,你也將微笑為你的每一天。你會覺得你的天使的愛與快樂" 。
"我應(yīng)該如何去完成可以理解的時候,人們都說,我說: "孩子繼續(xù)說: "如果我不知道的語言,男人談" ?
上帝拍拍他的頭說: "你的天使會告訴你最美麗的,并說漂亮話,你將永遠聽到的,并給予很多的耐心和關(guān)懷,你的天使將教導(dǎo)您如何發(fā)言" 。
"有什么我會做的時候,我想你談?wù)?quot; ?
但是上帝在回答這個問題太大。 "你的天使將雙手放在一起,并會教你如何祈禱" 。
"我聽說地球上有壞男人,他們會保護我" ?
"你的天使將會保衛(wèi)你,即使這意味著冒她的生命" !
"但我將永遠難過,因為我不會見你了, "孩子繼續(xù)側(cè)目。
上帝微笑著對年輕的一個。 "你的天使將永遠和大家談?wù)勎視棠愕姆椒ㄗ屇慊貋斫o我,即使我將永遠你旁邊" 。
就在這個時候有很多和平的天堂,而是聲音,從地球上已經(jīng)能夠被聽到。孩子知道他已開始對他的旅程即將展開。他問上帝一個問題,悄悄地, "噢上帝,如果我即將離開,現(xiàn)在,請告訴我我的天使的名字" 。
上帝感動了孩子的肩膀,并回答了, "你的天使的名字并不難記。你干脆叫她媽媽" 。
看了心靈雞湯英語美文的人還看:
2.心靈雞湯美文閱讀
3.心靈雞湯美文欣賞