勵(lì)志短篇英語(yǔ)美文背誦
多看一些勵(lì)志的英語(yǔ)美文,為自己加油鼓勁的同時(shí)還能提高自己的英語(yǔ)水平,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些勵(lì)志短篇英語(yǔ)美文背誦,希望大家會(huì)喜歡這些勵(lì)志英語(yǔ)!
勵(lì)志短篇英語(yǔ)美文背誦精選
最成功的投資
The Soundest Investment of All
by C. Jared Ingersoll
I feel very presumptuous and uncomfortable about trying to explain out loud the things Ibelieve in. But I do think that all human problems are in some way related to each other, soperhaps if people compare their experiences they may discover something in common in huntingthe answers.
I am a very fortunate man for I lead a full and what is for me a happy life. I say this eventhough I happen to have had, in the course of it, a couple of severe personal blows.
My first wife collapsed and died one day while she and I were ice skating, after eighteen years ofa most happy existence together. My only son, a sergeant in the army combat engineers, waskilled in Italy in the last war. Nevertheless, these tragedies did not throw me completely and Ihave been able to fill my life anew with happiness.
I do not mean to sound calloused. Those blows hurt me deeply. I guess that two basicallyimportant things helped me most to recover. One is the fact that I have come to see life as agamble. The other is a belief in what some people call the hereafter. I try to live fully so thatwhen and if my luck changes there will be little room for regret or recrimination over time lost ormisspent. My belief in the hereafter is wrapped in the intangible but stubborn thoughts of alayman. Very likely I would get lost in trying to describe or defend, by cold logic, my belief inGod but nobody could argue me out of it.
I have come to believe that I owe life as much as it owes me, and I suppose that explains thisfine satisfaction I get out of endeavoring to do a job to the best of what ability I have, and outof helping somebody else.
As a kid I used to ride a rake in the hayfields. I got a tremendous kick out of trying to sweepevery field clean as a whistle. Here I made a surprising and happy discovery: that there couldbe actual enjoyment in the exercise of thoroughness and responsibility, and that duty didn’thave to be a drudge.
I don’t know exactly why, but I like to do things for other people. Not only familyresponsibilities, work on a hospital board, and various church organizations but also the mostinconsequential things that might hardly seem worth the time. My office happens to be onIndependence Square and now and then I have occasion to direct a tourist to the Liberty Bell orfill him in on a little of the history of Philadelphia. The tourist doesn’t seem to mind and it makesme feel good. I’m afraid I’m not very profound. I have tried to comprehend why somethingso simple and so sound as the Golden Rule is so often forgotten or held in disrepute. I canonly say—and I say this quite selfishly—that I have found it a good investment. It has paid me avery high return, undoubtedly more than I deserve.
C.賈里德.英格索爾
我想,若是大聲解釋我的信仰,不僅會(huì)給人一種自大的感覺(jué),也會(huì)使我感到不安。但是我認(rèn)為,從某種程度上來(lái)說(shuō),人類所有的問(wèn)題都是息息相關(guān)的。因此,倘若人們比較一下他們的經(jīng)歷,也許就能在尋找答案的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)某些共同之處。
我是一個(gè)幸運(yùn)的人,因?yàn)槲业纳畛鋵?shí)而幸福。不管怎樣,我依然會(huì)這么說(shuō),即使曾經(jīng)的多次不幸給我?guī)?lái)了沉重的打擊。我與第一個(gè)妻子共同度過(guò)了18年幸福的婚姻生活,然而在我們?nèi)セ哪翘?,她突然倒下,撒手人寰。我唯一的兒子是一名工兵軍士,二?zhàn)期間,在意大利陣亡。然而,我并沒(méi)有被這些不幸徹底打倒,而是再次讓我的生活充滿幸福。
我并不是想讓大家覺(jué)得我冷酷無(wú)情。這些不幸確實(shí)對(duì)我造成了很大的傷害。我想我之所以能夠重新振作起來(lái),其中有兩個(gè)重要的原因:一是我認(rèn)為生活其實(shí)就是一場(chǎng)賭博,二是我對(duì)人們所說(shuō)的來(lái)世深信不疑。為了在晦運(yùn)時(shí),不至于因虛度時(shí)光而后悔或自責(zé),我努力讓自己充實(shí)地生活。作為一個(gè)普通信徒,無(wú)形而堅(jiān)定的思想正是我信仰來(lái)世的來(lái)源。我信仰上帝,也許我難以用冷冰冰的邏輯來(lái)描述這個(gè)信仰或?yàn)樗q護(hù),但誰(shuí)也無(wú)法說(shuō)服我放棄它。
我相信,我對(duì)生活付出多少,就會(huì)得到多少。因此,我認(rèn)為,我最大的滿足正是來(lái)源于盡自己最大的努力去做一份工作或是幫助別人。
孩提時(shí),我常會(huì)在干草地上開耙草機(jī)。在將每片草地耙干凈的過(guò)程中,我總會(huì)獲得極大的成就感,并驚奇地發(fā)現(xiàn):盡心而盡責(zé)地完成一件事會(huì)為你帶來(lái)真正的快樂(lè),而盡責(zé)也并不一定是做苦工。
我很喜歡為人服務(wù)。我不僅為家庭負(fù)責(zé),在一家醫(yī)院的理事會(huì)及各種教會(huì)組織中工作,我還會(huì)去做一些看似浪費(fèi)時(shí)間的最無(wú)關(guān)緊要的瑣事。我的辦公室正好在獨(dú)立廣場(chǎng),因此我偶爾會(huì)為去獨(dú)立鐘的游客帶路,一路上給他講一些費(fèi)城的歷史。雖然游客并不在乎這些,但我卻樂(lè)此不疲。我自己并非知識(shí)淵博之人。我常常想弄明白,像黃金定律那樣簡(jiǎn)單而合理的箴言為何總被人們遺忘或不屑一顧。我只能說(shuō),也自私地說(shuō),我發(fā)現(xiàn)為人服務(wù)是一項(xiàng)最成功的投資。毫無(wú)疑問(wèn),它給予我的回報(bào)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于我的應(yīng)得。
短篇?jiǎng)?lì)志英語(yǔ)美文閱讀欣賞
生命在時(shí)間的土壤里(托馬斯.曼)
Life grows in the soil of time
What I believe, what I value most, is transitoriness.
But is not transitoriness - the perishableness of life - something very sad? No! It is the verysoul of existence. It imparts value, dignity, interest to life. Transitoriness creates time - and"time is the essence." Potentially at least, time is the supreme, most useful gift.
Time is related to - yes, identical with - everything creative and active, every process towarda higher goal.
Without transitoriness, without beginning or end, birth or death, there is no time, either.Timelessness - in the sense of time never ending, never beginning - is a stagnant nothing. It isabsolutely uninteresting.
Life is possessed by tremendous tenacity. Even so its presence remains conditional, and asit had a beginning, so it will have an end. I believe that life, just for this reason, is exceedinglyenhanced in value, in charm.
One of the most important characteristics distinguishing man from all other forms of nature ishis knowledge of transitoriness, of beginning and end, and therefore of the gift of time.
In man transitory life attains its peak of animation, of soul power, so to speak. This does notmean alone would have a soul. Soul quality pervades all beings. But man's soul is most awakein his knowledge of the interchangeability of the term "existence" and "transitoriness".
To man time is given like a piece of land, as it were, entrusted to him for faithful tilling; a spacein which to strive incessantly, achieve self-realization, more onward and upward. Yes, with theaid of time, man becomes capable of wresting the immortal from the mortal.
Deep down, I believe - and deem such belief natural to every human soul - that in the universityprime significance must be attributed to this earth of ours. Deep down I believe that creation ofthe universe out of nothingness and of life out of inorganic state ultimately aimed at thecreation of man. I believe that man is meant as a great experiment whose possible failure ofman's own guilt would be paramount to the failure of creation itself.
Whether this belief be true or not, man would be well advised if he behaved as though it were.
沒(méi)有短暫,沒(méi)有開始與結(jié)束、生與死,時(shí)間也就不復(fù)存在。永恒是毫無(wú)意義的停滯,它意味著時(shí)間永遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束,也永遠(yuǎn)沒(méi)有開始,絕對(duì)令人乏味。
短暫是我的信仰,也是我認(rèn)為最重要的東西。
然而短暫,如生命的消逝,不是非常哀傷的事情嗎?不!它正是生命存在的精髓。它賦予了生命價(jià)值、尊嚴(yán)和情趣。短暫創(chuàng)造了時(shí)間——而“時(shí)間正是其本質(zhì)”。至少,時(shí)間是至高的,是最有用的禮物。
時(shí)間與所有富有創(chuàng)造力和活力的事物,及每一個(gè)達(dá)到更高目標(biāo)的進(jìn)步息息相關(guān)——是的,它甚至等同于這一切。
沒(méi)有短暫,沒(méi)有開始與結(jié)束、生與死,時(shí)間也就不復(fù)存在。永恒是毫無(wú)意義的停滯,它意味著時(shí)間永遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束,也永遠(yuǎn)沒(méi)有開始,絕對(duì)令人乏味。
生命頑強(qiáng)無(wú)比。即便如此,它的存在也依賴于一定的條件,正如它有始亦有終。也因如此,我堅(jiān)信,生命的價(jià)值與魅力將會(huì)不斷地增長(zhǎng)。
人同自然界其他事物之間最重要的區(qū)別之一就是,人懂得短暫、始與終,所以也了解時(shí)間是一種恩賜。
可以這么說(shuō),在人身上,短暫的生命達(dá)到了其活力與精神力量的巔峰。這并不是說(shuō)只有人擁有靈魂。萬(wàn)物皆有靈性。但是對(duì)于“存在”與“短暫”的可互換性,只有人的大腦才能最清楚地意識(shí)到。
對(duì)于人類來(lái)說(shuō),時(shí)間就如賜予的一片土地,等待他去辛勤耕種;是一個(gè)讓他不斷奮斗進(jìn)取,實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,不斷前進(jìn)向上的空間。是的,在時(shí)間的幫助下,人可以從有限的生命中獲得永恒。
在內(nèi)心深處,我相信宇宙中最為重要的當(dāng)屬我們的地球,并認(rèn)為這樣的信念存在于每一個(gè)人的心中。從內(nèi)心深處,我相信混沌中宇宙的創(chuàng)造,無(wú)機(jī)中生命的萌芽,最終都是為了創(chuàng)造人類。我相信人類本身便是一項(xiàng)偉大的實(shí)驗(yàn),它可能會(huì)因人類自身的罪惡而失敗,但這也成為創(chuàng)造本身最主要的失敗。
無(wú)論這個(gè)信仰是否真實(shí),人類如果能依此行事,將會(huì)獲得更為有益的忠告。
勵(lì)志優(yōu)美英語(yǔ)短篇閱讀
New challenges require new ways of thinking
面對(duì)新挑戰(zhàn),要有新思路
Part car, part jet fighter, part spaceship, Bloodhound SSC aims to be the first land vehicle to break the 1,000mph barrier. One of the key challenges has been to design the wheels. How do you create the fastest wheels in history, make them stable and reliable at supersonic speeds, and with limited resources?
部分汽車、部分噴氣式飛機(jī)、部分宇宙飛船,獵犬號(hào)超級(jí)汽車的目標(biāo)是做世界上第一輛時(shí)速突破1000英里的汽車。而這面臨的一項(xiàng)關(guān)鍵挑戰(zhàn)是車輪的設(shè)計(jì)。如果換做是你,你會(huì)如何在有限的資源下發(fā)明出超音速汽車上用的輪子呢?
After much deliberation, and devising ideas that pushed the boundaries of material technology, Mark Chapman, chief engineer of the Bloodhound project said the team decided to take a step back and change the way they were trying to solve problems. “There’s very little we’ve actually developed that’s new,” he says, “what’s unique is how we apply technologies.”
獵犬號(hào)項(xiàng)目的總工程師馬克·查普曼思來(lái)想去,覺(jué)得材料還是不夠好。最后他和他的團(tuán)隊(duì)決定退回一步、換個(gè)角度看有沒(méi)有別的辦法。“我們實(shí)際創(chuàng)新的東西并不多”,馬克說(shuō):“我們的獨(dú)特之處在于應(yīng)用技術(shù)的方式別具一格。”
They adopted an approach called the design of experiments – a mathematical technique of problem solving through doing lots of little experiments and then looking at the statistics all glued together. “All of a sudden, where we’d been knocking our head against the wall for maybe two, three, four months, we came up with a wheel design that would hold together and was strong enough,” he says.
他們采用實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的方法做了很多的小實(shí)驗(yàn),綜合所得的數(shù)據(jù)再得出精確設(shè)計(jì)。“花了三四個(gè)月絞盡腦汁做盡各種實(shí)驗(yàn)之后,很突然地我們做出了一個(gè)大膽的設(shè)計(jì):把各種可用的(飛機(jī)、飛船所用的)技術(shù)都融合在一輛車上,從而使它足夠強(qiáng)大。”馬克說(shuō)。
猜你喜歡: