大學(xué)英文晨讀美文摘抄
大學(xué)英文晨讀美文摘抄
美文的界定散文,是與詩歌、小說、戲劇相并列的一種憑借實體抒發(fā)真情的文學(xué)體裁, 美文是對散文的審美要求。下面小編整理了大學(xué)英文晨讀美文,希望大家喜歡!
大學(xué)英文晨讀美文摘抄
Human Life Like a Poem
人生如詩
I think that, from a biological standpoint, human life almost reads like a poem.
我以為,從生物學(xué)角度看,人的一生恰如詩歌。
It has its own rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay.
人生自有其韻律和節(jié)奏,自有內(nèi)在的生成與衰亡。
No one can say that a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement;
人生有童年、少年和老年,誰也不能否認(rèn)這是一種美好的安排,
the day has its morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good
一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。
that it is so. There is no good or bad in life, except what is good according to its own season.
人生本無好壞之分,只是各個季節(jié)有各自的好處。
And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can deny that human life can be lived like a poem.
如若我們持此種生物學(xué)的觀點,并循著季節(jié)去生活,除了狂妄自大的傻瓜和無可救藥的理想主義者,誰能說人生不能像詩一般度過呢。
——Lin Yutang
大學(xué)英文晨讀美文鑒賞
We Are on a Journey
人在旅途
Wherever you are, and whoever you maybe, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey, our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July, the season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.
無論你在何處,無論你是何人,此刻,而且在我們生命的每時每刻,你與我有一點是類似的。我們不是在休息,我們在旅途中。生命是一種運(yùn)動,一種趨勢,一個穩(wěn)步、持續(xù)的通往一個未知目標(biāo)的過程。每天,我們都在獲得,或失去。盡管我們的地位和性格看起來好像一點都沒變,但是它們在變化。因為時光的流逝本身是一種變化。在一月和七月?lián)碛幸黄汃さ耐恋厥遣煌?,是季?jié)本身帶來了變化。孩童時可愛的缺點到了成人時便成了幼稚。
Everything that we do is a step in one direction or another, even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept – the other alternative.
我們做的每件事都是邁向一個或另外一個方向,甚至“什么都沒做”本身也是一種行為,它讓我們前進(jìn)或倒退。一棵磁針的陰極的作用與陽極是一樣的。拒絕即接受??接受反面。
Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes, -- you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first lunched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would. There can be no pause until you come into port.
你今天比昨天更加接近你的目標(biāo)了嗎?是的,你肯定是離一個或另一個碼頭或更近一些了。因為自從你的小船從生命的海洋上啟航時,你沒有哪一刻是停止的。大海是這樣深,你想拋錨時找不到地方。在你駛?cè)氪a頭之前,你不可能停留。
大學(xué)英文晨讀美文賞析
The True Nobility By Ernest Hemingway
In a calm sea every man is a pilot.But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
在風(fēng)平浪靜的大海上,每個人都是領(lǐng)航員。但只有陽光沒有陰影,只有快樂沒有痛苦,根本不是真正的生活。就拿最幸福的人來說,他的生活也是一團(tuán)纏結(jié)在一起的亂麻。痛苦與幸福交替出現(xiàn),使得我們一會悲傷一會高興。甚至死亡本身都使得生命更加可愛。在人生清醒的時刻,在悲傷與失落的陰影之下,人們與真實的自我最為接近。
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
在生活和事業(yè)的種種事務(wù)之中,性格比才智更能指導(dǎo)我們,心靈比頭腦更能引導(dǎo)我們,而由判斷獲得的克制、耐心和教養(yǎng)比天分更能讓我們受益。我一向認(rèn)為,內(nèi)心生活開始更為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜?,他的外在生活也會變得更為簡樸。在物欲橫流的年代,但愿我能向世人表明:人類的真正需求少得多么可憐。反思自己的過錯不至于重蹈覆轍才是真正的悔悟。高人一等并沒有什么值得夸耀的。真正的高貴是優(yōu)于過去的自己。