英語(yǔ)美文欣賞3篇雙語(yǔ)
英語(yǔ)美文欣賞3篇雙語(yǔ)
所謂美文,就是人類文化中最佳的文章,它們都是經(jīng)過(guò)時(shí)間考驗(yàn),千錘百煉的經(jīng)典著作,思想內(nèi)容深刻,藝術(shù)性高超,可以作為典范文章傳之后世的。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)美文雙語(yǔ),歡迎閱讀!
英語(yǔ)美文雙語(yǔ)精選
Beaut美麗
there were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart.
她有著一種與外表無(wú)關(guān)的靈氣和美麗。她的話語(yǔ)輕而易舉地征服了人心,她正是我們要聆聽(tīng)的聲音。
It is said that the true nature of being is veiled. The labor of words, the expression of art, the seemingly ceaseless buzz that is human thought all have in common the need to get at what really is so. The hope to draw close to and possess the truth of being can be a feverish one. In some cases it can even be fatal, if pleasure is one’s truth and its attainment more important than life itself. In other lives, though, the search for what is truthful gives life.
很多人都說(shuō)人生的真諦是個(gè)未知的概念。言詞的費(fèi)力詮釋、藝術(shù)的著力表現(xiàn)還有人類那似乎永無(wú)休止的紛繁思考,三者都苦苦追尋人生的真諦。希望走近以至完全把握存在的真意可以令人十分狂熱。有時(shí)候,有些人以自己篤信的真理為志趣,追尋真理甚于保全生命,于是就有舍生取義之舉。然而,也有另外的一種人生,他們?cè)趯で笳嬷B的過(guò)程中灌溉生命。
I used to find notes left in the collection basket, beautiful notes about my homilies and about the writer’s thoughts on the daily scriptural readings. The person who penned the notes would add reflections to my thoughts and would always include some quotes from poets and mystics he or she had read and remembered and loved. The notes fascinated me. Here was someone immersed in a search for truth and beauty. Words had been treasured, words that were beautiful. And I felt as if the words somehow delighted in being discovered, for they were obviously very generous to the as yet anonymous writer of the notes. And now this person was in turn learning the secret of sharing them. Beauty so shines when given away. The only truth that exists is, in that sense, free.
過(guò)去,我常常在教堂的心意籃里面發(fā)現(xiàn)一些優(yōu)美的小短文,有些是關(guān)于我的布道,有些是作者日常讀《圣經(jīng)》的感想。寫(xiě)這些短文的人不僅對(duì)我的一些觀點(diǎn)加以反思,同時(shí)還會(huì)引用一些他/她曾經(jīng)讀過(guò)的,令他/她難忘又喜愛(ài)的詩(shī)人或者神秘主義者的話。我給這些短文迷住了。我看到了一個(gè)執(zhí)著于追尋真與美的人。其珍而重之的字句,優(yōu)美動(dòng)人。我還感覺(jué)到好像那些字句也樂(lè)于讓我們發(fā)現(xiàn),它們是那么毫無(wú)保留地,慷慨地為這無(wú)名氏作者借用,而現(xiàn)在輪到這位無(wú)名氏來(lái)學(xué)習(xí)與人分享這些美文的奧秘。分享令美愈加閃耀生輝,在這個(gè)意義上說(shuō),其實(shí)世上唯一的真理是分毫不費(fèi)的。
It was a long time before I met the author of the notes.
過(guò)了很久我才見(jiàn)到這些短文的作者。
One Sunday morning, I was told that someone was waiting for me in the office. The young person who answered the rectory door said that it was “the woman who said she left all the notes.“ When I saw her I was shocked, since I immediately recognized her from church but had no idea that it was she who wrote the notes. She was sitting in a chair in the office with her hands folded in her lap. Her head was bowed and when she raised it to look at me, she could barely smile without pain. Her face was disfigured, and the skin so tight from surgical procedures that smiling or laughing was very difficult for her. She had suffered terribly from treatment to remove the growths that had so marred her face.
一個(gè)星期天早上,我被告知有人正在辦公室等我。幫我應(yīng)門的年輕人說(shuō)“是個(gè)女人,說(shuō)留言是她放的。”看見(jiàn)她的時(shí)候我大吃一驚,因?yàn)槲荫R上就認(rèn)出她是我的教區(qū)信徒,只是我一直不知道那些短文是她寫(xiě)的。她坐在辦公室的一張椅子上,兩手相扣擱在大腿上,低垂著頭。在抬頭看我的時(shí)候,她微笑起來(lái)卻十分費(fèi)勁。那是一張破了相的臉,外科手術(shù)使她的臉皮繃得緊緊的,笑對(duì)她來(lái)說(shuō)也是很困難的。為了去除臉上礙眼的肉瘤她接受了手術(shù)治療,這令她吃盡苦頭。
We chatted for a while that Sunday morning and aGREed to meet for lunch later that week.
那個(gè)星期天早上我們聊了一會(huì)兒,并決定那個(gè)星期再找個(gè)時(shí)間一起吃頓午飯。
As it turned out we went to lunch several times, and she always wore a hat during the meal. I think that treatments of some sort had caused a lot of her hair to fall out. We shared things about our lives. I told her about my schooling and growing up. She told me that she had worked for years for an insurance company. She never mentioned family, and I did not ask.
后來(lái)我們不止吃了一頓午飯,而是好幾頓。每次一起吃飯的時(shí)候她都戴著帽子。我想可能是她接受的某種治療使她掉了不少頭發(fā)。我們分享了各自生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。我跟她講我讀書(shū)和成長(zhǎng)的故事。她告訴我她在一家保險(xiǎn)公司里已經(jīng)工作多年了。她從來(lái)沒(méi)有提過(guò)自己的家庭,我也沒(méi)有問(wèn)。
We spoke of authors we both had read, and it was easy to tell that books are a GREat love of hers.
我們還談到大家都讀過(guò)的作家作品,不難發(fā)現(xiàn)她非常喜歡看書(shū)。
I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply.
這些年我經(jīng)常想起她,在這個(gè)以外表、地位和財(cái)富等虛名浮利掛帥的社會(huì)中她是怎樣一路挺過(guò)來(lái)的呢?毀掉的容顏使她怎么也無(wú)法變得耀眼迷人。我知道這深深地刺痛著她。
Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have. And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart. Her words came from a wounded but loving heart, very much like all hearts, but she had more of a need to be aware of it, to live with it and learn from it. She possessed a fine-tuned sense of beauty. Her only fear in life was the loss of a friend.
如果她長(zhǎng)得漂亮,她的生命軌跡會(huì)不會(huì)有所不同呢?有可能。不過(guò)她有種獨(dú)特的靈氣和美,與外表完全無(wú)關(guān)。她的話輕而易舉地征服了人心,她正是我們要聆聽(tīng)的聲音。她的雋語(yǔ)出于一顆受過(guò)傷卻充滿愛(ài)的心,就像所有人的心一樣,只不過(guò)她比別人更注重對(duì)自己心靈的關(guān)注、用心去體會(huì)生活并從中學(xué)習(xí)。她擁有一種細(xì)膩的美感。她生命里唯一的恐懼就是失去朋友。
How long does it take most of us to reach that level of human growth, if we ever get there? We get so consumed and diminished, worrying about all the things that need improving, we can easily forget to cherish those things that last. Friendship, so rare and so good, just needs our care--maybe even the simple gesture of writing a little note now and then, or the dropping of some beautiful words in a basket, in the hope that such beauty will be shared and taken to heart.
我們究竟要花多長(zhǎng)時(shí)間才能達(dá)到如此高度的成熟?能否最終達(dá)到還是個(gè)未知數(shù)呢。我們老覺(jué)得身心疲憊,懷才不遇,只顧為眼前的不足憂心忡忡,卻忘了珍視一些歷久常新的東西。友誼珍貴而美好,只需我們用心呵護(hù),有時(shí)候簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的表示就已經(jīng)足夠了,譬如偶爾寫(xiě)幾句話給朋友,或者在籃子里投入一些優(yōu)美動(dòng)人的字條,以期大家都能分享,記住美妙的時(shí)刻、美好的感覺(jué)。
the truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters. She found beauty and grace and they befriended her, and showed her what is real.
她生命的真諦就是要透過(guò)事物的表面一睹其真正的本質(zhì)。她發(fā)現(xiàn)了美和上帝的慈愛(ài),而美和慈愛(ài)也待她如友,把生命的真諦呈現(xiàn)給她。
英語(yǔ)美文雙語(yǔ)閱讀
Catch the Star that will Take You to Your Dreams把握引領(lǐng)你通往夢(mèng)想的那顆星
Catch the star that holds your destiny, the one that forever twinkles within your heart. Take advantage of precious opportunities while they still sparkle before you. Always believe that your ultimate goal is attainable as long as you commit yourself to it.
當(dāng)生命中的那顆星在你內(nèi)心閃耀的時(shí)候,要學(xué)會(huì)把握它,永遠(yuǎn)相信只要自己持之以恒,就一定能夠?qū)崿F(xiàn)自己心中的夢(mèng)想。
Though barriers may sometimes stand in the way of your dreams, remember that your destiny is hiding behind them. Accept the fact that not everyone is going to approve of the choices you’ve made. Have faith in your judgment. Catch the star that twinkles in your heart and it will lead you to your destiny’s path. Follow that pathway and uncover the sweet sunrises that await you.
盡管通往夢(mèng)想的道路上總有坎坷,你需要記住的是,你的命運(yùn)就隱藏在那困難背后。學(xué)會(huì)接受這樣的事實(shí):不是每一個(gè)人都贊同你的選擇。你要堅(jiān)定自己的判斷走下去。捕捉住那顆在你內(nèi)心閃耀的星吧,它將引領(lǐng)你抵達(dá)自己的命運(yùn)之路。沿那條路走下去,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)那屬于自己的美麗日出。
Take pride in your accomplishments, as they are stepping stones to your dreams. Understand that you may make mistakes, but don’t let them discourage you. Value your capabilities and talents for they are what make you truly unique. The greatest gifts in life are not purchased, but acquired through hard work and determination. Find the star that twinkles in your heart—for you alone are capable of making your brightest dreams come true. Give your hopes everything you’ve got and you will catch the star that holds your destiny.
為自己的成績(jī)自豪,因?yàn)樗鼈兪悄阃ㄍ鶋?mèng)想的階梯。要知道你自己也會(huì)犯錯(cuò)誤,但是可別因此而氣餒。正確評(píng)價(jià)自己的能力,是它們令你與眾不同。生活里最豐厚的禮物不是買來(lái)的,而是通過(guò)艱苦的努力和決心獲得的。找到在你內(nèi)心閃耀的那顆星吧??雖然你獨(dú)自一人,但也有能力實(shí)現(xiàn)你最輝煌的夢(mèng)想。對(duì)即得的懷抱希望并抓住那顆掌控你命運(yùn)的星吧!
英語(yǔ)美文雙語(yǔ)學(xué)習(xí)
A Business Creed一個(gè)商業(yè)信條
To respect my work, my associates and myself. To be honest and fair with them as I expect them to be honest and fair with me. To be a man whose word carries weight. To be a booster, not a knocker; a pusher, not a kicker; a motor, not a clog.
尊重我的工作、我的同事和我自己。待之以真誠(chéng)和公正,因?yàn)槲乙蚕M麄儠?huì)這樣對(duì)待我。做一個(gè)一言九鼎的人;做一個(gè)支持者而不是一個(gè)吹毛求疵者,一個(gè)推動(dòng)者而不是一個(gè)抱怨者,一個(gè)馬達(dá)而不是一個(gè)障礙。
To base my expectations of reward on a solid foundation of service rendered; to be willing to pay the price of success in honest effort. To look upon my work as opportunity, to be seized with joy and made the most of, and not as painful drudgery to be reluctantly endured.
先呈現(xiàn)良好的服務(wù),再期待相應(yīng)的報(bào)酬;以誠(chéng)信換取成功;視工作為機(jī)遇,以快樂(lè)的心情投入其中,來(lái)?yè)Q取最大的收獲,而不是視之為難以忍受的苦差事。
To remember that success lies within myself; in my own brain, my own ambition, my own courage and determination. To expect difficulties and force my way through them, to turn hard experiences into capital for future struggles.
牢牢銘記(于心):成功的關(guān)鍵在于自己,在于自己的智慧,自己的雄心,自己的勇氣和決心。對(duì)困難有充足的思想準(zhǔn)備,努力戰(zhàn)勝它們,讓艱難的經(jīng)歷成為未來(lái)的競(jìng)爭(zhēng)資本。
To interest my heart and soul in my work, and aspire to the highest efficiency in the achievement of results. To be patiently receptive of just criticism and profit from its teaching. To treat equals and superiors with respect, and subordinates with kindly encouragement.
工作的同時(shí)別忘了愉悅身心,以最高的效率取得結(jié)果。耐心接納合理的批評(píng),并從中獲益。尊重上級(jí),也尊重同事,尊重下屬,給予他們親切的鼓勵(lì)。
To make a study of my business duties; to know my work from the ground up. To mix brains with my efforts and use system and method in all I undertake. To find time to do everything needful by never letting time find me or my subordinates doing nothing. To hoard days as a miser does dollars, to make every hour bring me dividends in specific results accomplished. To steer clear of dissipation and guard my health of body and peace of mind as my most precious stock in trade.
認(rèn)真思索自己的工作職責(zé);熟悉自己的工作。對(duì)所做的事情盡心盡力、循間法路。找時(shí)間做所有應(yīng)做的事情,不要讓時(shí)間來(lái)找我或是讓自己的下屬閑著無(wú)所事事。象吝嗇鬼對(duì)待金錢那樣對(duì)待自己的每一天,讓自己的每個(gè)小時(shí)都有所收獲,讓這些成功帶來(lái)股利。避免無(wú)謂的體力和精力消耗,身體的健康和思緒的平靜是最寶貴的財(cái)富。
Finally, to take a good grip on the joy of life; to play the game like a gentleman; to fight against nothing so hard as my own weakness, and endeavor to grow in business capacity, and as a man, with the passage of every day of time.
最后,享受生命的快樂(lè);在生活的競(jìng)賽中保持紳士風(fēng)度;以最大的勇氣和決心克服自己的弱點(diǎn);我是一個(gè)男子漢,隨著時(shí)間的流逝,我將在工作中學(xué)會(huì)成長(zhǎng)。(將不斷努力增強(qiáng)自己的商業(yè)才能)