英語(yǔ)美文帶翻譯
英語(yǔ)美文帶翻譯
步入美文世界,就步入了美麗世界。不必說(shuō)春花秋月,良辰美景,曠野小屋,更不必說(shuō)美麗動(dòng)人的英姿,至真至誠(chéng)的心靈,娓娓動(dòng)聽(tīng)的話語(yǔ),碧波蕩漾的旋律。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的高中英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!
高中英語(yǔ)美文篇一
The Difference Between Favor and Love 喜歡與愛(ài)的區(qū)別[雙語(yǔ)美文]
The Difference Between Favor and Love 喜歡與愛(ài)的區(qū)別
The distance between favor and love is not so far, but fewer people can easily change favor into love. Walking around the favor forever, you can always have a slight feeling of sweetness without any burden… but it is a successful step and reborn emotion for you to make favor into love.
從喜歡到愛(ài)的心路并不遙遠(yuǎn),但能走通的人卻不多。永遠(yuǎn)在喜歡身邊散步,就能永遠(yuǎn)體驗(yàn)一種淺淺的甜意,毫無(wú)負(fù)擔(dān)……但從喜歡走到愛(ài),卻是一次成功的遞進(jìn),一次感情的再生。
Favor will say loudly “Hello, I am coming!” Otherwise, love will whisper “Going ahead, I will come with you.”
喜歡會(huì)大聲地說(shuō):“嗨!我來(lái)了!” 愛(ài)卻輕輕地講:“向前走,我陪著你。”
“ I am walking through the green grass; wandering on the small dike. Sun is embracing me; wind is hugging me…… “ The favor sings. “You have tender eyes and considerate soul. If you do not mind , please allow me to be close to you, I think I will understand you…” Love whispers.
喜歡高歌道:“我走過(guò)青草地,漫步在小河堤,讓陽(yáng)光擁著我,讓風(fēng)兒纏綿…… ”愛(ài)低吟著:“你有一雙溫柔的眼睛,你有善解人意的心靈,如果你愿意,請(qǐng)讓我靠近,我想我會(huì)明白你的心……”
Favor make a fool person lovely and smart, but love make a clever person with lower intelligence. A Girl will always be a girl, beautiful, charming and lively, when she comes across favor ; A girl will become a woman, strong, generous and tender, when she falls in love .
喜歡使愚笨的人變得聰慧可愛(ài),而愛(ài)使聰明的人變得智商大落差。喜歡使女孩永遠(yuǎn)是女孩,嬌羞美麗,活潑可人;而愛(ài)能使女孩成為女人,堅(jiān)強(qiáng)、寬厚、充滿溫情。
Favor makes a person pure; but love makes a person profound.
喜歡使人單純,愛(ài)使人深刻。
Favor is a baby , but love is in the quietness.
喜歡在歡快中游玩,而愛(ài)在靜謐中沉淀。
Favor likes the street light, colorful and bright; however, love is the candlelight, it can illuminate people’s inner world, everything around it becomes gentle and obscure, but full of connotation.
喜歡是鬧市里的霓虹燈,五顏六色,熠熠發(fā)光;而愛(ài)是燭火,它照亮人們內(nèi)心深處的靈性,能將周圍的一切變得柔和迷離,隱約可見(jiàn),卻富有內(nèi)涵。
Favor means to choice, but love means to accept.
喜歡是選擇,而愛(ài)是接受。
Favor and love have many differences. They have their own meanings. Therefore, don’t mistake favor for love, and vice versa.
喜歡就是喜歡,愛(ài)就是愛(ài),千萬(wàn)別把喜歡當(dāng)成愛(ài),也別把愛(ài)錯(cuò)認(rèn)為喜歡。
高中英語(yǔ)美文篇二
Only Time Is Capable of Understanding How Valuable Love Is[雙語(yǔ)美文]
很久以前,有一座孤島,島上住著所有的情感:快樂(lè),憂傷,知識(shí),以及剩余的其他感情,其中也包括了愛(ài)。有一天,情感們得知,這座小島將要沉沒(méi),他們都開(kāi)始建造船只準(zhǔn)備離開(kāi)。除了一個(gè)人,愛(ài)。
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.
愛(ài)是唯一一個(gè)選擇留下的。它固執(zhí)地想堅(jiān)守到最后一秒。
Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
當(dāng)整座島嶼幾乎覆滅時(shí),愛(ài)決定向他人求助。
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
財(cái)富駛著一艘豪華游輪經(jīng)過(guò)愛(ài)的身旁,愛(ài)懇求道:“財(cái)富啊,你能帶上我么?”
Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,"Richness, can you take me with you?"
財(cái)富回答說(shuō):“不,不行。我的船上裝滿了金銀珠寶。沒(méi)有空地留給你啦。”
Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."
這時(shí),愛(ài)的身側(cè),虛榮架著一艘靚麗的輪船緩緩駛來(lái),愛(ài)決定向虛榮求助:“虛榮,求求你幫幫我吧!”
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"
虛榮拒絕了:“我不能幫你,愛(ài)。你全身濕嗒嗒地,這會(huì)弄臟我心愛(ài)的船的。”
"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.
愛(ài)向近在咫尺的憂傷渴求道:“憂傷,讓我和你一起吧。
Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."
“噢。。。愛(ài),我實(shí)在是太傷心了,我需要一個(gè)人靜一會(huì)兒。”
"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"
快樂(lè)也從愛(ài)的身邊駛過(guò),但是她太高興了,以至于完全沒(méi)有聽(tīng)到愛(ài)的呼喚。
Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
突然,一個(gè)聲音映入耳簾,“快上了,愛(ài),我來(lái)載你。”原來(lái)是名年邁的長(zhǎng)者。愛(ài)如聞天籟,興奮不已,甚至忘了問(wèn)問(wèn)長(zhǎng)者要他們要去往何方。當(dāng)他們?cè)谝黄珊灾乜堪稌r(shí),長(zhǎng)者又踏上了自己的征程,獨(dú)自前行。愛(ài)意識(shí)到自己虧欠老者甚多,她趕忙詢問(wèn)智慧老人,“幫助我的人是誰(shuí)呀?”
Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder, Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
知識(shí)靜靜地答道:“那是時(shí)間。”
"It was Time," Knowledge answered.
“時(shí)間?”愛(ài)問(wèn)道,“但時(shí)間為什么要幫助我呢?”
"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"
知識(shí)微微一笑,飽含深意,回答說(shuō):“因?yàn)橹挥袝r(shí)間才知道愛(ài)的珍貴價(jià)值。”
Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."
高中英語(yǔ)美文篇三
母親的雙手[雙語(yǔ)美文]
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
夜復(fù)一夜,她總是來(lái)幫我來(lái)蓋被子,即使我早已長(zhǎng)大。這是媽媽的長(zhǎng)期習(xí)慣,她總是彎下身來(lái),撥開(kāi)我的長(zhǎng)發(fā),在我的額上一吻。
I don't remember when it first started annoying me —— her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin. Finally, one night, I lashed out at her: "Don't do that anymore —— your hands are too rough!" She didn't say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love. Lying awake long afterward, my words haunted me. But pride stifled my conscience, and I didn't tell her I was sorry.
我不記得從何時(shí)起,她撥開(kāi)我的頭發(fā)令我非常不耐煩。但的確,我討厭她長(zhǎng)期操勞、粗糙的手摩擦我細(xì)嫩的皮膚。最后,一天晚上,我沖她叫: “別再這樣了——你的手太粗糙了!”她什么也沒(méi)說(shuō)。但媽媽再也沒(méi)有象這樣對(duì)我表達(dá)她的愛(ài)。直到很久以后,我還是常想起我的那些話。但自尊占了上風(fēng),我沒(méi)有告訴她我很后悔。
Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother's hands, missed her goodnight kiss upon my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, hauntingly, in the back of my mind.
時(shí)光流逝,我又想到那個(gè)晚上。那時(shí)我想念我媽媽的手,想念她晚上在我額上的一吻。有時(shí)這幕情景似乎很近,有時(shí)又似乎很遙遠(yuǎn)。但它總是潛伏著,時(shí)常浮現(xiàn),出現(xiàn)在我意識(shí)中。
Well, the years have passed, and I'm not a little girl anymore. Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She's been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe a boy's scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world…… gets stains out of blue jeans like I never could……and still insists on dishing out ice cream at any hour of the day or night.
一年年過(guò)去,我也不再是一個(gè)小女孩,媽媽也有70多歲了。那雙我認(rèn)為很粗糙的手依然為我和我家庭做著事。她是我家的醫(yī)生,為我女兒在藥櫥里找胃藥或在我兒子擦傷的膝蓋上敷藥。她能燒出世界上最美味的雞…… 將牛仔褲弄干凈而我卻永遠(yuǎn)不能……而且可以在任何時(shí)候盛出冰激凌。
Through the years, my mother's hands have put in countless hours of toil, and most of hers were before automatic washers!
這么多年來(lái),媽媽的手做了多少家務(wù)!而且在自動(dòng)洗衣機(jī)出現(xiàn)以前她已經(jīng)操勞了絕大多數(shù)時(shí)間。
Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was that late on Thanksgiving Eve, as I drifted into sleep in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly stole across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
現(xiàn)在,我的孩子都已經(jīng)長(zhǎng)大,離開(kāi)了家。爸爸去世了,有些時(shí)候,我睡在媽媽的隔壁房間。一次感恩節(jié)前夕的深夜,我睡在年輕時(shí)的臥室里,一只熟悉的手有些猶豫地、悄悄地略過(guò)我的臉,從我額頭上撥開(kāi)頭發(fā),然后一個(gè)吻,輕輕地印在我的眉毛上。
In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my surly young voice complained: "Don't do that anymore —— your hands are too rough!" Catching Mom's hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she'd remember, as I did. But Mom didn't know what I was talking about. She had forgotten —— and forgiven —— long ago.
在我的記憶中,無(wú)數(shù)次,想起那晚我粗暴、年青的聲音:“別再這樣了——你的手太粗糙了!”抓住媽媽的手,我沖口而出因?yàn)槟峭?,我是多么后悔。我以為她想起?lái)了,象我一樣。但媽媽不知道我在說(shuō)些什么。她已經(jīng)在很久以前就忘了這事,并早就原諒了我。
That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt I had carried around for so long was nowhere to be found.
那晚,我?guī)е鴮?duì)溫柔母親和體貼雙手的感激入睡。這許多年來(lái)我的負(fù)罪感已經(jīng)消失無(wú)蹤。
看了“高中英語(yǔ)美文”的人還看了: