大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞
大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞
對(duì)于大部分的中國(guó)學(xué)生來說,由于語言環(huán)境的缺乏,閱讀是他們接觸英語的主要途徑。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞,歡迎閱讀!
大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞篇一
思緒在像橙汁一樣蔓延
At a local supermarket, two women push half-filled grocery carts. The ladies are good friends, but they couldn't be more different. One is a stay-at-home housewife who loves to create culinary masterpieces from scratch. The other is a training supervisor at a prestigious advertising agency. Household chores, particularly those in the kitchen, are not her idea of fun. The two ladies stop for a moment in the frozen foods section. "I'm so tired," sighs the professional woman. "I don't know what to do about supper." Her friend suggests, "What about a microwave dinner?" The weary professional sighs, "No, I don't feel like cooking tonight."
在一間本地的超市里,兩位女士推著半滿的購(gòu)物車。這兩位女士是好朋友,但兩人之間的差異是大得不能再大了。一位是持家的主婦,她喜歡大展廚藝,從全生的作料,一步一步創(chuàng)造佳肴杰作。另一位是在一家頗具聲望的廣告公司任職人事訓(xùn)練主管。家務(wù)瑣事,特別是廚房事,并非她樂趣所在。二位女士在冷凍食物區(qū)前停了一會(huì)兒。職業(yè)婦女嘆道:「我好累,我不知晚餐要作什么好?!顾呐笥呀ㄗh說:「何不來一頓微波爐晚餐?!惯@位疲憊的職業(yè)婦女又嘆道:「不,我今晚不想作飯?!?/p>
If you think American cooking means opening a package and tossing the contents into the microwave, think again. On the one hand, it's true that Americans thrive on cold cereal for breakfast, sandwiches for lunch and instant dinners. From busy homemakers to professional people, many Americans enjoy the convenience of prepackaged meals that can be ready to serve in 10 minutes or less. On the other hand, many Americans recognize the value of cooking skills. Parents-especially mothers-see the importance of training their children-especially daughters-in the culinary arts. Most Americans will admit that there's nothing better than a good home-cooked meal. But with cooking, as with any other skill, good results don't happen by accident.
假如您以為美式烹飪就是打開一個(gè)料理盒而將里頭的東西拋進(jìn)微波爐加熱,那你得改變想法了。從某一方面來說,美國(guó)人以早餐的冷麥片,午餐的三明治及快餐晚餐而發(fā)育健壯,這倒是真的。從忙碌的家庭主婦到上班族,許多美國(guó)人喜歡享受事先包裝好的便餐所帶來的方便,這些速餐在不到10分鐘內(nèi)就可上桌。從另一個(gè)角度來看,許多美國(guó)人都認(rèn)同廚藝的價(jià)值。父母親--特別是媽媽看到訓(xùn)練孩子,尤其是女兒,烹飪藝術(shù)的重要性。大多數(shù)的美國(guó)人都承認(rèn)沒有什么比得上一頓自家做的餐點(diǎn)。而談到烹飪,一如其它的技巧,好的成果并非偶然天成的。
Probably every cook has his or her own cooking style. But there are some basic techniques and principles that most people follow. For example, baking is a primary method of preparing food in America. The dinner menu often has casseroles, roast meats and other baked goods. For that reason, Americans would find it next to impossible to live without an oven. American cooks give special attention to the balance of foods, too. In planning a big meal they try to include a meat, a few vegetables, some bread or pasta and often a dessert. They also like to make sure the meal is colorful. Having several different colors of food on the plate usually makes for a healthy meal.
大概每一位廚師都有他自己的烹飪方式。但仍有一些基本方法和原則是大多數(shù)的人遵行的。例如,烘培在美國(guó)是烹飪的一種主要方法,晚餐菜單上通常有「焗烤菜」,烤肉及其它的烘培食物。因此,美國(guó)人會(huì)覺得沒有烤箱幾乎是無法過活。美國(guó)廚師們也特別留意食物的均衡。在計(jì)劃一頓大餐時(shí),他們會(huì)試著加入肉,幾樣蔬菜,一些面包或面食,而且通常有甜點(diǎn)。他們也喜歡使餐點(diǎn)色彩亮麗。若盤中有不同色彩的食物,通常令人覺得是健康的一餐。
For those who need guidance in their cooking, or for those who have just run out of ideas, recipes are lifesavers. Recipes list all the ingredients for a dish (generally in the order used), the amount of each to use, and a description of how to put them together. Finding recipes in America is as easy as pie. Most good cooks have a shelf full of cookbooks ranging from locally published recipe collections to national bestsellers like the Betty Crocker Cookbook. Magazines devoted to home management, such as Good Housekeeping and Family Circle, are chock-full of scrumptious selections. Friends often augment their recipe collection by passing around their favorites written on cards.
對(duì)于那些在烹飪方面需要指導(dǎo)、或已江郎才盡的人,食譜就是救星。食譜列出做每一道菜所需要的所有材料(通常是依照使用的順序列出),每一種的用量以及如何將它們搭配的說明。在美國(guó)尋找食譜可謂易如反掌。大多數(shù)的好廚師們都有一架子的食譜,從本地出版的各式食譜到像「蓓蒂?克勞克」的全國(guó)暢銷食譜。一般理家雜志,如「好管家」及「家庭圈」都滿滿地刊載很多美味的精選食譜。朋友們經(jīng)常把自己最愛的食譜寫在卡片上,相互傳閱,來增加自己的食譜收藏。
For experienced cooks, true artists that they are, recipes are merely reference points. They often make adjustments as they go along, depending on the quantity of people they need to serve, the ingredients they have available and their personal taste. Some cooks use recipes very little, preferring instead to depend on their intuition as they add a pinch of this and a dash of that to create just the right flavors.
對(duì)于經(jīng)驗(yàn)豐富的廚師,他們是真正的藝術(shù)家,食譜僅僅是作為參考,他們常常一邊做菜,一邊依照他們宴請(qǐng)的人數(shù),現(xiàn)有的作料以及個(gè)人的口味,來調(diào)整食譜。有些廚師們很少參照食譜,反而比較喜歡憑自己的直覺加一點(diǎn)這個(gè),加一點(diǎn)那個(gè),來作出剛好的味道。
Of course, Americans don't have a corner on the market when it comes to good cooking. Wherever you go in the world, people love to eat. As a result, every culture and nationality has its own share of mouth-watering delicacies. And America, as a "land of immigrants," has imported practically all varieties of cooking. Most good cooks in America are "fluent" in several cooking "dialects": Mexican, Italian, Chinese and good old American style, just to name a few. But whatever the dialect, cooking is a language everyone understands.
當(dāng)然,談到好廚藝,美國(guó)人并非獨(dú)占鰲頭,無論您到世界何處,人們總是愛吃。所以,每一個(gè)文化及國(guó)家都有它特有的、令人垂涎三尺的佳肴。而美國(guó),這個(gè)「移民之地」實(shí)際上也引進(jìn)了各式的烹調(diào)。在美國(guó)大多數(shù)的名廚對(duì)于幾種烹飪「方言」都很「流利」。隨便舉幾個(gè)例子:墨西哥、意大利、中國(guó)以及傳統(tǒng)美國(guó)風(fēng)味。且不論那一種「方言」,烹飪是一種人人皆懂的語言。
大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞篇二
STRUGGLE(奮斗)
Genius only means hard-working all one‘s life .(Mendeleyer,Russian Chemist)
天才只意味著終身不懈的努力。(俄國(guó)化學(xué)家門捷列耶夫)
I have nothing to offer but blood,toil tears and sweat .(Winston Churchill,British Politician)
我所能奉獻(xiàn)的沒有其它,只有熱血、辛勞、眼淚與汗水。(英國(guó)政治家丘吉爾。W.)
Man errs so long as he strives.(Johan Wolfgang Goethe,German poet and dramatist)
人只要奮斗就會(huì)犯錯(cuò)誤。(德國(guó)詩人、劇作家歌德。J. W.)
My fellow Americans,ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country . My fellow citizens of the world;ask not what America will do for you,but what together we can do for the freedom of man .(John Kennedy,American President)
美國(guó)同胞們,不要問國(guó)家能為你們做些什么,而要問你們能為國(guó)家做些什么。全世界的公民們,不要問美國(guó)將為你們做些什么,而要問我們共同能為人類的自由做些什么。(美國(guó)總統(tǒng)肯尼迪。J.)
Our destiny offers not the cup of despair,but the chalice of opportunity .(Richard Nixon,American President)
命運(yùn)給予我們的不是失望之酒,而是機(jī)會(huì)之杯。(美國(guó)總統(tǒng)尼克松。R.)
Patience is bitter,but its fruit is sweet .(Jean Jacques Rousseau,F(xiàn)rench thinker)
忍耐是痛苦的,但它的果實(shí)是甜蜜的。(法國(guó)思想家盧梭。J. J.)
Progress is the activity of today and the assurance of tomorrow .(Emerson,American thinker)
進(jìn)步是今天的活動(dòng)、明天的保證。(美國(guó)思想家家默生)
The world can be changed by man‘s endeavor,and that this endeavor can lead to something new and better .No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes . He must ever be receptive and sensitive to the new;and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them .(Franklin Roosevelt,American President)
人經(jīng)過努力可以改變世界,這種努力可以使人類達(dá)到新的、更美好的境界。沒有人僅憑閉目、不看社會(huì)現(xiàn)實(shí)就能割斷自己與社會(huì)的聯(lián)系。他必須敏感,隨時(shí)準(zhǔn)備接受新鮮事物;他必須有勇氣與能力去面對(duì)新的事實(shí),解決新問題。(美國(guó)總統(tǒng)羅斯福。F.)
There is no royal road to science,and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits .(Karl Marx,German revolutionary)
在科學(xué)上沒有平坦的大道,只有不畏勞苦沿著其崎嶇之路攀登的人,才有希望達(dá)到它光輝的頂點(diǎn)。(德國(guó)革命家馬克思。K .)
The man who has made up his mind to win will never say“impossible”。(Bonaparte Napoleon,F(xiàn)rench emperor)
凡是決心取得勝利的人是從來不說“不可能的”。(法國(guó)皇帝拿破侖。B.)
To do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom .(Ronald Reagan,American President)
為了保住這最后的、最偉大的自由堡壘,我們必須盡我們所能。(美國(guó)總統(tǒng)里根。R.)
We cannot always build the future for our youth,but we can build our youth for the future .(Franklin Roosevelt,American president)
我們不能總是為我們的青年造就美好未來,但我們能夠?yàn)槲磥碓炀臀覀兊那嗄暌淮?/p>
(美國(guó)總統(tǒng)羅斯福。F.)
Where there is a will,there is a way .(Thomas Edison,American inventor)
有志者,事竟成。
大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞篇三
生活的一課 (A Lesson Of Life)
“everything happens for the best,”my mother said whenever I faced disappointment.“If you can carry on,one day something good will happen. And you‘ll realize that it wouldn’t have happened if not for that previous disappointment.”
每當(dāng)我遇到挫折時(shí),母親就會(huì)說:“一切都會(huì)好的。如果你堅(jiān)持下去,總有一天會(huì)有好事發(fā)生。你會(huì)認(rèn)識(shí)到,如果沒有以前的挫折就不會(huì)有現(xiàn)在的一切。”
Mother was right,as I discovered after graduating from college in 1932.I had decided to try for a job in radio,then work my way up to sports announcer. I hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station-and got turned down every time.
母親是對(duì)的,發(fā)現(xiàn)這個(gè)是在1932年,我剛從大學(xué)畢業(yè)。我已決定試著在電臺(tái)找個(gè)事兒做,然后爭(zhēng)取做體育節(jié)目的播音員。我搭便車到了芝加哥,挨個(gè)電臺(tái)地敲門推銷自己——但每次都被拒絕了。
In one studio,a kind lady told me that big stations couldn‘t risk hiring inexperienced person-“Go out in the sticks and find a small station that’ll give you a chance,”she said.
在一個(gè)播音室里,一位好心的女士告訴我,大的廣播電臺(tái)是不會(huì)冒險(xiǎn)雇用沒經(jīng)驗(yàn)的新手的。“去鄉(xiāng)下找一家給你機(jī)會(huì)的小電臺(tái)吧,”她說。
I thumbed home to Dixon,Illinois. While them was no radio-announcing jobs in Dixon,my father sad Montgomery Ward had opened a store and wanted a local athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football,I applied. The job sounded just right for me. But I wasn‘t hired.
我搭車來到我的家鄉(xiāng),那是伊利諾斯州的迪克森。在迪克森當(dāng)時(shí)還沒有電臺(tái)播音員這樣的工作,父親說,蒙哥馬利·沃德開了一家新商店,想雇請(qǐng)一個(gè)本地的運(yùn)動(dòng)員管理店里的體育部。我中學(xué)時(shí)曾在迪克森打過橄欖球,出于這個(gè)原因我去申請(qǐng)了這份工作。工作聽起來挺適合我的,但是我沒被聘用。
My disappointment must have shown.“Everything happens for the best,”Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport,Iowa. The program director,a wonderful Scotsman named Peter MacArthur,told me they had already hired an announcer.
我的沮喪心情一定表現(xiàn)出來了。“一切總會(huì)好的,”母親提醒我說。爸爸給我買了一輛汽車找工作用。我試著到愛荷華州達(dá)文波特的woc電臺(tái)去求職。那里的電臺(tái)節(jié)目總監(jiān)是一個(gè)很棒的蘇格蘭人,名叫彼得·麥克阿瑟,他告訴我他們已經(jīng)雇到播音員了。
As I left his office,my frustration boiled over. I asked a1oud,“How can a fellow get to be a sport announcer if he can‘t get a job in a radio station?”
離開他辦公室時(shí),我的挫折感達(dá)到了極點(diǎn)。我大聲地說:“一個(gè)連在電臺(tái)都找不到工作的家伙又怎么能成為體育節(jié)目的播映員呢?
I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling,“What was that you said about sports?Do you know anything about football?”Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an imaginary game.
等電梯時(shí),我聽到麥克阿瑟喊道:“你說什么體育?你懂橄欖球嗎?”接著他讓我站到麥克風(fēng)前面,請(qǐng)我解說一場(chǎng)想象中的比賽。
On my way home,as I have many times since,I thought of my mother‘s words:“if you carry on,one day something good will happen. Something wouldn’t have happened if not for that previous disappointment”I often wonder what direction my life might have taken if I‘d gotten the job at Montgomery Ward.
在回家的路上——以后也有很多次的,我思考著母親的那句話:“如果你堅(jiān)持下去,總要一天會(huì)有好事發(fā)生。如果沒有以前的挫折,就不會(huì)有現(xiàn)在的一切。”我常想,如果當(dāng)年我得到蒙哥馬利·沃德的那份工作,我的人生之路又會(huì)怎樣走呢?
看了“大學(xué)英語四級(jí)美文欣賞”的人還看了: