2016經(jīng)典旅行英語(yǔ)美文欣賞
旅游,是人們發(fā)現(xiàn)美、審視美、享受美的方式。從古至今,從東方到西方,無(wú)論是旅行家、游覽者都不自覺(jué)地在旅游過(guò)程中游賞山水、陶情怡性、增廣見(jiàn)識(shí)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的2016經(jīng)典旅行英語(yǔ)美文欣賞,歡迎閱讀!
2016經(jīng)典旅行英語(yǔ)美文欣賞篇一
For most people, they will choose to travel during holiday because they want to relieve themselves from the high pressure of work. However, it happens quite often that people often ran into traffic jams on the way to travel. Some people think that we can relax ourselves by traveling no matter of how many people there. Some people would rather to stay in home than going out to travel because they think there are too many people swarm into the scenic spots. In my point of view, I would rather to stay indoors rather than going out to travel. Reasons are listed below.
對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),都會(huì)選擇假期去旅游,因?yàn)樗麄兿胍獜木薮蟮墓ぷ鲏毫χ薪夥抛约?。但是,在去旅游的路上遇到交通堵塞的事情?jīng)常發(fā)生。一些人認(rèn)為不管有多少 人,我們還是可以通過(guò)旅游來(lái)放松自己。一些人情愿呆在家里也不遠(yuǎn)出去旅游,因?yàn)樗麄冇X(jué)得旅游景點(diǎn)的人太多了。就我看來(lái),我情愿呆在家里也不遠(yuǎn)走出去旅游。 原因如下:
Firstly, during holiday, so many people swarm into the travel spots that we can’t enjoy ourselves to the full. For most people, they want to travel because during holiday, they can have several days to relieve themselves by traveling. However, so many people crowd together will make their tour lose the original fun.
第一,在假期期間,太多的人聚集在旅游景點(diǎn),我們不能玩的很進(jìn)行。對(duì)于很多人來(lái)說(shuō),他們想要在假期旅游因?yàn)樗麄冊(cè)诩倨诘臅r(shí)候才有幾天的時(shí)間來(lái)放松自己。但是,太多的人擁擠在一起,就會(huì)失去旅游的本身的樂(lè)趣。
Secondly, during holiday, price will be rising drastically. It is known to all that you need to spend much more to buy things or taking bus or any other transportation since many retailers will raise goods’ price during this holiday to get fat profits.
第二,在假期期間,物價(jià)會(huì)大幅上漲。眾所周知,你需要支付更多的錢(qián)來(lái)買(mǎi)東西或坐車(chē)或者乘坐其他的交通工具,因?yàn)楹芏嗟纳碳視?huì)在此期間通過(guò)抬高物價(jià)來(lái)獲取豐厚的利潤(rùn)。
All in all, travel during holiday is not a good choice for us since its inconvenience in traveling among a huge crowd of people and also the dramatically high price for goods and transportations will let us pay extra money.
總之, 在假期旅游并不是一個(gè)好的選擇。不僅是因?yàn)樵诼糜蔚臅r(shí)候穿梭于人群中會(huì)很不方便,而且也因?yàn)榧倨谄陂g的物價(jià)及交通費(fèi)用會(huì)飛漲而讓我們多支付額外費(fèi)用。
2016經(jīng)典旅行英語(yǔ)美文欣賞篇二
出國(guó)旅游季 盤(pán)點(diǎn)各個(gè)國(guó)家的免費(fèi)福利
From mineral water to water slides, things that are free in some countries often cost in others, sometimes much to the surprise of travellers venturing out of their homeland.
從礦泉水到滑水道,有些東西在其他國(guó)家通常都要收費(fèi),但在某些國(guó)家卻是免費(fèi)的,這種福利有時(shí)候會(huì)讓外國(guó)游客喜出望外。
Northern India and Pakistan
印度北部和巴基斯坦
Pretty much every grocery shop in this part of the world offers a free and generous side of fresh coriander and green chillies, common local ingredients in curries and chutneys.
在世界的這個(gè)角落,幾乎每家雜貨店都會(huì)免費(fèi)提供新鮮胡荽和綠辣椒,要多少給多少,這在當(dāng)?shù)厥亲隹о退崂贬u的常見(jiàn)佐料。
"In most of northern India… dhaniya-mirch (coriander and chillies) is synonymous with groceries," said Khusrau Gurganvi from Varanasi. So much so that he explained that "Kal dhaniya-mirch lana hai" translates into "I need to buy groceries tomorrow."
“在印度北部的大部分地區(qū),胡荽和綠辣椒和雜貨同義。”印度瓦臘納西的Khusrau Gurganvi說(shuō)道。
An anonymous answerer echoed the perk within Pakistan. "Whenever you go to buy vegetables, the shopkeeper will give you a handful of free coriander and green chilli," the person said. "If they don't, then all you have to do is ask."
一位匿名用戶(hù)表示,巴基斯坦也有此福利。“無(wú)論什么時(shí)候你去買(mǎi)蔬菜,店主都會(huì)給你一把免費(fèi)的胡荽和綠辣椒。如果店主沒(méi)給,你管他要就是了。”
India
印度
Not every free thing mentioned was a physical object. It seems that in India, people enjoy an unlimited supply of advice.
本文所提到的免費(fèi)福利不只局限于實(shí)物。在印度,人們似乎能得到無(wú)窮無(wú)盡的建議。
"In other countries, there are wedding planners. Here, we have aunts, uncles, uncle's uncles to give us advice for free," said Mehul Manot from Calcutta. "In other countries, there are counsellors. Here, we have the ever-poking neighbours: 'You shouldn't take up Arts, it's for girls. Do engineering, you'll earn lakhs per month.'"
加爾各答的Mehul Manot說(shuō):“在其他國(guó)家有婚禮策劃師。在我們國(guó)家,有七大姑八大姨,叔叔伯伯舅舅會(huì)免費(fèi)給我們建議。在其他國(guó)家,有咨詢(xún)師。在我們國(guó)家,有喜歡指手畫(huà)腳的鄰居告訴我們:‘你不該學(xué)藝術(shù),那是女孩們學(xué)的。你該學(xué)工程學(xué),這樣你的月薪才會(huì)高。’”
He added that travel agents are replaced by jet-setting cousins, and trendy friends step in for fashion consultants.
他補(bǔ)充說(shuō),旅行社代理商的位置被乘噴氣客機(jī)到處旅游的有錢(qián)表兄取代,時(shí)髦的朋友們給你充當(dāng)免費(fèi)的時(shí)尚顧問(wèn)。
Advice doesn't always have to come from just friends and family, either.
在印度,不只是親友會(huì)給你建議。
"In other countries, you need to pay for consultations, but in India you can get it free of cost at tea stalls, [during] marriages or family functions, [on] trains, buses by almost anyone," said Kanchan Saxena, who currently lives in the United States. "We love giving advice."
“在其他國(guó)家,你咨詢(xún)需要花錢(qián),但在印度你可以在茶水?dāng)?、婚禮、家族聚會(huì)、火車(chē)、公交車(chē)上向幾乎任何人免費(fèi)咨詢(xún),” 現(xiàn)居美國(guó)的Kanchan Saxena 說(shuō),“印度人就是喜歡給別人建議。”
United States
美國(guó)
Fast food may have originated in the US, but the free condiments that generously accompany meals haven't always translated to their counterparts overseas.
快餐也許發(fā)源于美國(guó),但美國(guó)快餐店免費(fèi)無(wú)限量供應(yīng)的調(diào)料卻沒(méi)有隨著快餐一起傳播到其他國(guó)家。
American Jon Baldwin experienced this first hand when visiting a McDonald’s drive-through in the United Kingdom and noticed his bag of food was conspicuously missing the typical sauce packets.
美國(guó)人喬恩?鮑德溫在英國(guó)的一家麥當(dāng)勞汽車(chē)餐廳第一次體會(huì)到了這一點(diǎn)。他注意到他的快餐里面赫然不見(jiàn)了在美國(guó)標(biāo)配的調(diào)料包。
"Excuse me, you forgot the ketchup," he told the server.
他告訴服務(wù)員:“對(duì)不起,你忘記給我番茄醬了。”
"Instead of reaching for ketchup packets, she starts typing away on the cash register: 50p."
“但是,服務(wù)員沒(méi)有伸手去拿番茄醬,而是開(kāi)始在收銀機(jī)上打上:50美分。”
To make matters worse, the 50p went toward just a single ketchup packet. "In the US, not only do they not charge for ketchup, they hand you like 10 packets when you ask. Literally a fist full of ketchup.
更糟的是,50美分只能買(mǎi)一小包番茄醬。“在美國(guó),番茄醬不但不收費(fèi),而且你向服務(wù)員要的話(huà),他們會(huì)給你10包左右。也就是一大把番茄醬。”
Dave Holmes-Kinsella vouched for the fact that his American wife "was driven into fits of rage by the capricious condiment tax" in his native New Zealand, especially since salt and sugar sides come free.
戴夫?福爾摩斯-金賽拉擔(dān)保說(shuō)這是真的,他的美國(guó)妻子在他的家鄉(xiāng)新西蘭時(shí),“因?yàn)殡y以捉摸的調(diào)料稅大為光火”,尤其在鹽和糖都免費(fèi)的情況下。
Singapore
新加坡
A different kind of condiment is given away in abundance in this small nation.
新加坡這個(gè)小國(guó)免費(fèi)給予另一種調(diào)料。
"We have unlimited, free access to chilli sauce in any fast food restaurant and any food court," said native Joseph Lee. "We literally eat anything and everything with chilli sauce, from the iconic chicken rice to McDonald’s hamburgers."
新加坡人約瑟夫?李說(shuō):“我們?cè)谌魏慰觳偷旰兔朗硰V場(chǎng)都可以免費(fèi)無(wú)限量地獲得辣椒醬。我們幾乎吃所有東西都要放辣椒醬,從標(biāo)志性的新加坡雞飯到麥當(dāng)勞的漢堡。”
In fact, McDonald’s even makes a "garlic chilli sauce" that’s exclusive to the heat-loving Singapore market.
事實(shí)上,麥當(dāng)勞甚至專(zhuān)門(mén)為嗜辣的新加坡人定制了“蒜蓉辣椒醬”。
Australia
澳大利亞
To accompany Australia's great outdoors, the country offers plenty of free things to enjoy outside.
搭配絕妙的戶(hù)外活動(dòng),澳大利亞還有許多可在戶(hù)外享受的事物。
"Many public parks and national parks have free barbeque hot plates," said Christopher Mardell from Adelaide. "You bring meat and whatever else you want to cook, push a button to start it up and away you go. After 20 minutes or so, they turn off automatically, so you push the button again." All visitors have to do is keep it clean, and Mardell said most people follow this etiquette.
來(lái)自阿德萊德的克里斯托弗?馬德?tīng)栒f(shuō):“許多公園和國(guó)家公園都提供免費(fèi)的燒烤電爐。你帶著肉類(lèi)和其他任何你想燒烤的食物,按下?tīng)t子開(kāi)關(guān),然后就可以走開(kāi)。約20分鐘后,烤爐就自動(dòng)關(guān)了,你就再按下開(kāi)關(guān)。”所有的使用者都要保持器具的干凈。馬德?tīng)柋硎?,大多?shù)人都能遵守這一規(guī)矩。
In the Northern Territory, residents can enjoy a unique respite from the heat.
而北領(lǐng)地的居民們則用一種獨(dú)特的方式來(lái)緩解炎熱。
"As the waters are croc infested, residents can cool down by using free water slides," said Jane M, originally from England. Leanyer Recreation Park in Darwin is just one example, with three large water slides (including a 124m-long raft ride) and a water playground and pool – all completely free.
原本來(lái)自英格蘭的簡(jiǎn)說(shuō):“因?yàn)楹芏嗨蚨加绪{魚(yú)出沒(méi),居民們會(huì)選擇免費(fèi)的滑水道降溫。” 比如北領(lǐng)地首府達(dá)爾文市的林依爾休閑公園就擁有三座大型滑水道(包括一個(gè)124米長(zhǎng)的漂流水道),還有水上樂(lè)園和泳池。——這些都是免費(fèi)的。
Slovakia
斯洛伐克
Tap water might be free in some countries, but true mineral water usually comes at a premium. Not so in Slovakia, where mineral springs are everywhere.
自來(lái)水在一些國(guó)家可能免費(fèi),但真正的礦泉水常常售價(jià)高昂。不過(guò)在斯洛伐克卻并非如此,那里的礦泉遍地都是。
"Every region has a number of mineral water sources that are open to the public and free to drink," said Juraj Spisak, who currently lives in Brussels. "Mineral springs in Slovakia each have a particular taste. Some are more sulphuric, others are rich in manganese or iron."
現(xiàn)今住在布魯塞爾的尤拉伊?斯匹薩克說(shuō):“每個(gè)地區(qū)都有一些礦泉資源是向公眾開(kāi)放的,并且可免費(fèi)飲用。斯洛伐克的每一眼礦泉都有獨(dú)特的滋味,有的含硫磺多一些,其他的則富含錳或者鐵。”
While it's still possible to buy water in shops, it's common for residents to refill their own bottles at the local springs.
盡管商店里也可以買(mǎi)到水,居民們通常會(huì)在當(dāng)?shù)氐娜郯哑孔又匦卵b滿(mǎn)。
Norway
挪威
In this Scandinavian country, very specific laws keep nature – and the enjoyment of it – free for all.
這個(gè)斯堪的納維亞國(guó)家有著明確的法律維護(hù)自然和享受自然的權(quán)利,那就是面向所有人免費(fèi)。
"We have a set of laws known as the 'Freedom to roam', or actually in a more literal translation as 'Everyman’s right’," said Eivind Kj?rstad.
愛(ài)文德說(shuō):“我們有一套被稱(chēng)為‘自由漫步’的法律,或者確切來(lái)講,可更直接地翻譯為‘每個(gè)人的權(quán)利’。”
These allow residents to have free movement on roads, rivers and lakes; to forage for berries, mushrooms and wildflowers; and to camp overnight -– as long as its 150m from the nearest building.
法律允許居民在道路、河流和湖泊自由活動(dòng);去采集漿果、蘑菇和野花;去野營(yíng)過(guò)夜——只要和最近建筑物的距離達(dá)到150米。
"We divide land into 'innmark' and 'utmark', which literally translates to ‘infield’ and ‘outfield’," explained Kj?rstad. "The distinction is that 'innmark' is cultivated and actively used land such as gardens, fields, parks and roads. 'Utmark' is everything else; mountains, forests, moorland, tundra, swamps, beaches, lakes and rivers."
愛(ài)文德解釋說(shuō):“我們將土地劃分為‘inmark’和‘utmark’,直譯過(guò)來(lái)是‘內(nèi)野’和‘外野’。其區(qū)別就在于‘內(nèi)野’是有在耕種的、被積極使用的土地,比如花園、田地、公園和道路。而‘外野’就是此外的一切,高山、森林、荒野、苔原、沼澤、海灘、湖泊還有河流。”
The nature laws apply to anyone anywhere in the utmark, even if the land is privately owned.
有關(guān)自然的法律在“外野”適用于所有人和所有地方,即使這片土地是私人所有也不例外。
2016經(jīng)典旅行英語(yǔ)美文欣賞篇三
On Dishonesty in Tourism
Since 1980s, the economy of China has developed greatly. With more money in their pockets, people are spending more money on travelling, which has brought prosperity to tourism. Nevertheless, many travel agencies or agents are reported to cheat their customers and make money in a dishonest way.
The reason for dishonesty in tourism is various. First and for most, money is the spur. Some travel agencies use all means to cheat their customers in order to get more money. Secondly, to survive in the fierce competition, travel agencies have to make enough profits. To realize profit maximization, they cheat. Last but not least, their victims seem to have little sense of defending their rights.
To regulate travel agencies and protect the rights of tourists, the government has issued various laws. However, I think tourists can take the following tips to avoid travel scams. First, choose a trustworthy travel agency for your trip. Secondly, use your common sense and keep alert while travelling. Finally, defend yourself if your rights are violated.
參考譯文:
自1980年代以來(lái),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)生了巨大的變化。更多的錢(qián)在他們的口袋里,人們花更多的錢(qián)旅行,給旅游業(yè)帶來(lái)了繁榮。然而,據(jù)報(bào)道,許多旅行社或代理欺騙他們的客戶(hù)和不誠(chéng)實(shí)的方式賺錢(qián)。
旅游業(yè)是各種的不誠(chéng)實(shí)的原因。首先,對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),錢(qián)是刺激。一些旅行社使用一切手段來(lái)欺騙顧客為了得到更多的錢(qián)。其次,在激烈的生存競(jìng)爭(zhēng),旅行社必須賺到足夠的利潤(rùn)。為了實(shí)現(xiàn)利潤(rùn)最大化,他們作弊。最后但并非最不重要,受害者似乎沒(méi)有捍衛(wèi)自己的權(quán)利。
規(guī)范旅行社和保護(hù)游客的權(quán)利,政府頒布了各種法律。然而,我認(rèn)為游客可以采取下面的建議,避免旅游陷阱。首先,選擇一個(gè)值得信賴(lài)的旅行社為您的旅行。其次,用你的常識(shí)和旅行時(shí)保持清醒。最后,為自己辯護(hù)是否侵犯了你的權(quán)利。
看了“2016經(jīng)典旅行英語(yǔ)美文欣賞”的人還看了: