六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)美文欣賞>

高中寫(xiě)景英語(yǔ)美文摘抄

時(shí)間: 韋彥867 分享

  英語(yǔ)美文題材豐富,涉及面廣,大多蘊(yùn)涵人生哲理。引導(dǎo)學(xué)生欣賞美文,不僅能提高他們的閱讀理解能力,而且能使他們得到美的熏陶,從而提高學(xué)生對(duì)周?chē)挛锏恼J(rèn)識(shí)。學(xué)習(xí)啦小編分享高中寫(xiě)景英語(yǔ)美文,希望可以幫助大家!

  高中寫(xiě)景英語(yǔ)美文:Hometown in autumn

  The autumn is the hometown of neither too hot nor too cold,although the air is fresh,leaves no previous also started withered,but one thing more and more mature,it is rice.Out of the door,scan,the first saw is rice,so much rice large full yes.Rice in imperceptible in gradually grow mature.

  The autumn is the hometown of golden,basically everything is yellow.The autumn,the hometown of rice mature into yellow.Hometown of autumn,withered grass became yellow.Hometown of autumn,the leaves on the trees grew up,r.will wither soon.In the field,and small roadside,entailed,no matter what the green plant basically are withered.Especially the grass,it is waiting for the coming of spring,again to add a green world.

  Home is a season of harvest in autumn,peach on the big peaches and pears on the big pear,JuShu within large orange on the rice field,and mature etc can eat lots of fruits are ripe.

  The wind was so soft,the water is so fluent,the sky is so blue,people are so active.The autumn is the hometown,and spring.The autumn of home town than in winter to much warmer than the autumn,the home more to cool in summer.

  Ah,the hometown of autumn,you how soft!

  家鄉(xiāng)的秋天是不冷不熱的,雖然空氣是沒(méi)有以前新鮮,樹(shù)葉也開(kāi)始凋謝了,但是有一樣?xùn)|西越來(lái)越成熟了——那就是水稻.走出家門(mén),放眼望去,第一個(gè)看見(jiàn)的就是水稻了,那么多水稻一大片一大片滿(mǎn)是的.水稻在人們的不知不覺(jué)中漸漸地長(zhǎng)成熟了.

  家鄉(xiāng)的秋天是金黃色的,基本上一切事物都是黃色的.家鄉(xiāng)的秋天,水稻成熟了變成了黃色的.家鄉(xiāng)的秋天,小草枯萎了變成了黃色.家鄉(xiāng)的秋天,樹(shù)上的葉子也漸漸地黃了起來(lái),不久后就會(huì)凋謝的.田野里、泥路上、小路邊,不管是什么綠的植物基本上都要枯萎了.尤其是小草,它正在等待著春天的來(lái)臨,再給世界添加一份綠色.

  家鄉(xiāng)的秋天是一個(gè)豐收的季節(jié),桃樹(shù)上結(jié)起了大桃子,梨樹(shù)上結(jié)起了大梨子,橘樹(shù)上結(jié)起碩大的橘子,田野里的水稻也成熟了等許許多多的可以吃的果實(shí)都成熟了.

  風(fēng)是那么的柔,水是那么的流暢,天空是那么的藍(lán),人們是那么的活躍.家鄉(xiāng)的秋天就是這樣,與春天不相上下.家鄉(xiāng)的秋天比家鄉(xiāng)的冬天要暖和得多,家鄉(xiāng)的秋天更比夏天要涼爽.

  啊,家鄉(xiāng)的秋天,你是多么得柔和!

  高中寫(xiě)景英語(yǔ)美文:郁達(dá)夫《故都的秋》

  秋天,無(wú)論在什么地方的秋天,總是好的;可是啊,北國(guó)的秋,卻特別地來(lái)得清,來(lái)得靜,來(lái)得悲涼。我的不遠(yuǎn)千里,要從杭州趕上青島,更要從青島趕上北平來(lái)的理由,也不過(guò)想飽嘗一嘗這“秋”,這故都的秋味。

  Autumn, wherever it is, always has something to recommend itself. In North China, however, it is particularly limpid, serene and melancholy. To enjoy its atmosphere to the full in the onetime capital, I have, therefore, made light of travelling a long distance from Hangzhou to Qingdao, and thence to Peiping.

  江南,秋當(dāng)然也是有的,但草木凋得慢,空氣來(lái)得潤(rùn),天的顏色顯得淡,并且又時(shí)常多雨而少風(fēng);一個(gè)人夾在蘇州上海杭州,或廈門(mén)香港廣州的市民中間, 混混沌沌地過(guò)去,只能感到一點(diǎn)點(diǎn)清涼,秋的味,秋的色,秋的意境與姿態(tài),總看不飽,嘗不透,賞玩不到十足。秋并不是名花,也并不是美酒,那一種半開(kāi)、半醉 的狀態(tài),在領(lǐng)略秋的過(guò)程上,是不合適的。

  There is of course autumn in the South too, but over there plants wither slowly, the air is moist, the sky pallid, and it is more often rainy than windy. While muddling along all by myself among theurban dwellers of Suzhou, Shanghai, Xianmen, Hong Kong or Guangzhou, I feel nothing but a little chill in the air, without ever relishing to my heart’s content the flavour, colour, mood and style of the season. Unlike famous flowers which are most attractive when half opening, good wine which is most tempting when one is half drunk, autumn, however, is best appreciated in itsentirety.

  不逢北國(guó)之秋,已將近十余年了。在南方每年到了秋天,總要想起陶然亭的蘆花,釣魚(yú)臺(tái)的柳影,西山的蟲(chóng)唱,玉泉的夜月,潭柘寺的鐘聲。在北平即使不 出門(mén)去吧,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋來(lái)住著,早晨起來(lái),泡一碗濃茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧綠的天色,聽(tīng)得到青天下馴鴿的飛聲。 從槐樹(shù)葉底,朝東細(xì)數(shù)著一絲一絲漏下來(lái)的日光,或在破壁腰中,靜對(duì)著像喇叭似的牽?;?朝榮)的藍(lán)朵,自然而然地也能夠感覺(jué)到十分的秋意。說(shuō)到了牽?;ǎ?我以為以藍(lán)色或白色者為佳,紫黑色次之,淡紅色最下。最好,還要在牽?;ǖ?,教長(zhǎng)著幾根疏疏落落的尖細(xì)且長(zhǎng)的秋草,使作陪襯。

  It is more than a decade since I last saw autumn in North. When I am in the South, the arrival of each autumn will put me in mind of Peiping’s Tao Ran Ting with its reed catkins, Diao Yu Tai with its shady willow trees, Western Hills with their chirping insects, Yu Quan Shan Mountain on a moonlight evening and Tan Zhe Si with its reverbrating bell. Suppose you put up in a humblerented house inside the bustling imperial city, you can, on getting up at dawn, sit in yourcourtyard sipping a cup of strong tea, leisurely watch the high azure skies and listen to pigeons circling overhead. Saunter eastward under locust trees to closely observe streaks of sunlight filtering through their foliage, or quietly watch the trumpet-shaped blue flowers of morning glories climbing half way up a dilapidated wall, and an intense feeling of autumn will of itself well up inside you. As to morning glories, I like their blue or white flowers best, dark purple ones second best, and pink ones third best. It will be most desirable to have them set off by some tall thin grass planted underneath here and there.

  北國(guó)的槐樹(shù),也是一種能使人聯(lián)想起秋來(lái)的點(diǎn)綴。像花而又不是花的那一種落蕊,早晨起來(lái),會(huì)鋪得滿(mǎn)地。腳踏上去,聲音也沒(méi)有,氣味也沒(méi)有,只能感出 一點(diǎn)點(diǎn)極微細(xì)極柔軟的觸覺(jué)。掃街的在樹(shù)影下一陣掃后,灰土上留下來(lái)的一條條掃帚的絲紋,看起來(lái)既覺(jué)得細(xì)膩,又覺(jué)得清閑,潛意識(shí)下并且還覺(jué)得有點(diǎn)兒落寞,古 人所說(shuō)的梧桐一葉而天下知秋的遙想,大約也就在這些深沉的地方。

  Locust trees in the North, as a decorative embellishment of nature, also associate us with autumn. On getting up early in the morning, you will find the ground strewn all over with flower-like pistils fallen from locust trees. Quiet and smellless, they feel tiny and soft underfoot. After a street cleaner has done the sweeping under the shade of the trees, you will discover countless lines left by his broom in the dust, which look so fine and quiet that somehow a feeling of forlornness will begin to creep up on you. The same depth of implication is found in the ancient saying that a single fallen leaf from the wutong tree is more than enough to inform the world of autumn’s presence.

  秋蟬的衰弱的殘聲,更是北國(guó)的特產(chǎn),因?yàn)楸逼教幪幦L(zhǎng)著樹(shù),屋子又低,所以無(wú)論在什么地方,都聽(tīng)得見(jiàn)它們的啼唱。在南方是非要上郊外或山上去才聽(tīng)得到的。這秋蟬的嘶叫,在北方可和蟋蟀耗子一樣,簡(jiǎn)直像是家家戶(hù)戶(hù)都養(yǎng)在家里的家蟲(chóng)。

  The sporadic feeble chirping of cicadas is especially characteristic of autumn in the North. Due to the abundance of trees and the low altitude of dwellings in Peiping, cicadas are audible in every nook and cranny of the city. In the South, however, one cannot hear them unless in suburbs or hills. Because of their ubiquitous shrill noise, these insects in Peiping seem to be living off every household like crickets or mice.

  還有秋雨哩,北方的秋雨,也似乎比南方的下得奇,下得有味,下得更像樣。

  As for autumn rains in the North, they also seem to differ from those in the South, being more appealing, more temperate.

  在灰沉沉的天底下,忽而來(lái)一陣涼風(fēng),便息列索落地下起雨來(lái)了。一層雨過(guò),云漸漸地卷向了西去,天又晴了,太陽(yáng)又露出臉來(lái)了,著著很厚的青布單衣或 夾襖的都市閑人,咬著煙管,在雨后的斜橋影里,上橋頭樹(shù)底下去一立,遇見(jiàn)熟人,便會(huì)用了緩慢悠閑的聲調(diào),微嘆著互答著地說(shuō):

  A sudden gust of cool wind under the slaty sky, and raindrops will start pitter-pattering. Soon when the rain is over, the clouds begin gradually to roll towards the west and the sun comes out in the blue sky. Some idle townsfolk, wearing lined or unlined clothing made of thick cloth, will come out pipe in mouth and, loitering under a tree by the end of a bridge, exchange leisurely conversation with acquaintances with a slight touch of regret at the passing of time:

  "可不是嗎?一層秋雨一層涼了!"

  "Oh, real nice and cool."

  北方的果樹(shù),到秋天,也是一種奇景。第一是棗子樹(shù),屋角,墻頭,茅房邊上,灶房門(mén)口,它都會(huì)一株株地長(zhǎng)大起來(lái)。像橄欖又像鴿蛋似的這棗子顆兒,在 小橢圓形的細(xì)葉中間,顯出淡綠微黃的顏色的時(shí)候,正是秋的全盛時(shí)期,等棗樹(shù)葉落,棗子紅完,西北風(fēng)就要起來(lái)了,北方便是沙塵灰土的世界,只有這棗子、柿子、葡萄,成熟到八九分的七八月之交,是北國(guó)的清秋的佳日,是一年之中最好也沒(méi)有的Golden Days。

  Fruit trees in the North also make a wonderful sight in autumn. Take jujube tree for example. They grow everywhere - around the corner of a house, at the foot of a wall, by the side of a latrine or outside a kitchen door. It is at the height of autumn that jujubes, shaped like dates or pigeon eggs, make their appearance in a light#from 本文來(lái)自高考資源網(wǎng)http://www.gkstk.com end# yellowish-green amongst tiny elliptic leaves. By the time when they have turned ruddy and the leaves fallen, the north-westerly wind will begin to reignsupreme and make a dusty world of the North. Only at the turn of July and August when jujubes, persimmons, grapes are 80-90 percent ripe will the North have the best of autumn - the golden days in a year.

  有些批評(píng)家說(shuō),中國(guó)的文人學(xué)士,尤其是詩(shī)人,都帶著很濃厚的頹廢的色彩,所以中國(guó)的詩(shī)文里,贊頌秋的文字的特別的多。但外國(guó)的詩(shī)人,又何嘗不然? 我雖則外國(guó)詩(shī)文念的不多,也不想開(kāi)出帳來(lái),做一篇秋的詩(shī)歌散文鈔,但你若去一翻英德法意等詩(shī)人的集子,或各國(guó)的詩(shī)文的Anthology來(lái),總能夠看到許 多并于秋的歌頌和悲啼。各著名的大詩(shī)人的長(zhǎng)篇田園詩(shī)或四季詩(shī)里,也總以關(guān)于秋的部分。寫(xiě)得最出色而最有味。足見(jiàn)有感覺(jué)的動(dòng)物,有情趣的人類(lèi),對(duì)于秋,總是 一樣地特別能引起深沉,幽遠(yuǎn)、嚴(yán)厲、蕭索的感觸來(lái)的。不單是詩(shī)人,就是被關(guān)閉在牢獄里的囚犯,到了秋天,我想也一定能感到一種不能自已的深情,秋之于人, 何嘗有國(guó)別,更何嘗有人種階級(jí)的區(qū)別呢?不過(guò)在中國(guó),文字里有一個(gè)“秋士”的成語(yǔ),讀本里又有著很普遍的歐陽(yáng)子的《秋聲》與蘇東坡的《赤壁賦》等,就覺(jué)得 中國(guó)的文人,與秋和關(guān)系特別深了,可是這秋的深味,尤其是中國(guó)的秋的深味,非要在北方,才感受得到底。

  Some literary critics say that Chinese literati, especially poets, are mostly disposed to be decadent, which accounts for predominance of Chinese works singing the praises of autumn. Well, the same is true of foreign poets, isn’t it? I haven’t read much of foreign poetry and prose, nor do I want to enumerate autumn-related poems and essays in foreign literature. But, if you browse through collected works of English, German, French or Italian poets, or various countries’ anthologies of poetry or prose, you can always comes across a great many literary pieces eulogizing or lamenting autumn. Long pastoral poems or songs about the four seasons byrenowned poets are mostly distinguished by beautiful moving lines on autumn. All that goes to show that all live creatures and sensitive humans alike are prone to the feeling of depth,remoteness, severity and bleakness. Not only poets, even convicts in prison, I suppose, have deep sentiments in autumn in spite of themselves. Autumn treats all humans alike, regardless of nationality, race or class. However, judging from Chinese idiom qiushi (autumn scholar, meaning and aged scholar grieving over frustrations in his life) and frequent selection in textbooks of Ouyang Xiu’s On the Autumn Sough and Su Dongpo’s On the Red Cliff, Chinese men of letters seem to be particularly autumn-minded. But, to know the real flavour of autumn, especiallyChina’s autumn, one has to visit the North.

  南國(guó)之秋,當(dāng)然也是有它的特異的地方的,比如廿四橋的明月,錢(qián)塘江的秋潮,普陀山的涼霧,荔枝灣的殘荷等等,可是色彩不濃,回味不永。比起北國(guó)的秋來(lái),正像是黃酒之與白干,稀飯之與饃饃,鱸魚(yú)之與大蟹,黃犬之與駱駝。

  Autumn in the South also has its unique features, such as the moonlit Ershisi Bridge in Yangzhou, the flowing sea tide at the Qiantangjiang River, the mist-shrouded Putuo Mountain and lotuses at the Lizhiwan Bay. But they all lack strong colour and lingering flavour. Southern autumn is to Northern autumn what yellow rice wine is to kaoliang wine, congee to steamed buns, perches to crabs, yellow dogs to camels.

  秋天,這北國(guó)的秋天,若留得住的話(huà),我愿把壽命的三分之二折去,換得一個(gè)三分之一的零頭。

  Autumn, I mean Northern autumn, if only it could be made to last forever! I would be more than willing to keep but one-third of my life-span and have two-thirds of it bartered for the prolonged stay of the season!

  一九三四年八月,在北平。

  August 1934, in Beiping.

  高中寫(xiě)景英語(yǔ)美文:Feeling in Snow

  As soon as I walked outside, I was greeted with the shimmering white blanket of cold. Despite the chill overwhelming my skin, inside I was warm. I felt as though I could be giving off heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours. It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.

  As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused…Either way, the solitude was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of a curb and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.

  It did start to snow. None of those little flurries, but big, fat flakes which clung immediately to their surface.

  Then it was time to go and my reverie had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.

  Now if only I could remember where I was going.

  中文:雪天隨想

  剛出門(mén),便撲面而來(lái)一大片晶瑩雪白的冰涼。冷氣襲來(lái),肌膚陣陣戰(zhàn)栗,而內(nèi)心卻溫暖如初。覺(jué)得自己似乎能發(fā)熱,因而渴望在這寒冷中長(zhǎng)時(shí)間駐足。這是一個(gè)大自然與你交流的日子。我深深地吸了一口氣,靜聽(tīng)雪花飄落,源源不絕。

  漫步雪中,舉目四顧,我努力思索是什么竟然能夠把這一天變得如此美麗和寧?kù)o。那一刻,時(shí)間仿佛靜止了,而我也定在其中。或者,只有我一個(gè)人在前行……

  無(wú)論如何,這種孤寂卻令人欣慰。我仿佛脫離了塵世。坐在路邊,仔細(xì)聆聽(tīng)。只有風(fēng)從頭頂掠過(guò),卷走幾碼遠(yuǎn)的干枯樹(shù)葉。在我心中,這是大自然給人安慰、令人難忘的聲音。

  真的下雪了!不是零星小雪,而是鵝毛大雪,一落地就凝結(jié)在一起了。

  該結(jié)束沉思離開(kāi)了!我舉步前行時(shí),思緒又轉(zhuǎn)回到現(xiàn)實(shí)中來(lái),而此時(shí)感覺(jué)如此平靜,如此清新。

  我實(shí)在記不得我要往何處去了!

  
看了“高中寫(xiě)景英語(yǔ)美文”的人還看了:

1.關(guān)于英語(yǔ)寫(xiě)景美文欣賞

2.關(guān)于風(fēng)景的高中英語(yǔ)美文

3.優(yōu)秀高中英語(yǔ)美文摘抄

4.優(yōu)美高中英語(yǔ)美文摘抄

5.高中生優(yōu)秀英語(yǔ)美文摘抄

1851440