精彩文章:PISA評(píng)估上海學(xué)生學(xué)習(xí)能力全球第一
摘錄:這一調(diào)查結(jié)果來自于2012年的國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目PISA——國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目是一個(gè)由經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織籌劃的針對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)水平的測(cè)試計(jì)劃,本部位于巴黎,每三年進(jìn)行一次,是目前世界上最具影響力的國(guó)際學(xué)生學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)項(xiàng)目之一。
精彩文章:PISA評(píng)估上海學(xué)生學(xué)習(xí)能力全球第一
When it comes to mathematics, reading and science, young people in Shanghai are the best in the world, according to a global education survey released Tuesday.
In all three subjects, Shanghai students demonstrated knowledge and skills equivalent to at least one additional year of schooling than their peers in countries like the United States, Germany and the United Kingdom.
根據(jù)周二發(fā)布的一項(xiàng)全球教育調(diào)查結(jié)果顯示,上海學(xué)生在數(shù)學(xué)、閱讀和科學(xué)等學(xué)科上的學(xué)習(xí)能力是全世界最好的。
在上述三個(gè)學(xué)科中,上海學(xué)生的知識(shí)和技能比美國(guó)、德國(guó)和英國(guó)的同齡學(xué)生高出至少一學(xué)年的水平。
The findings are part of the 2012 Program for International Student Assessment (or PISA) -- a leading survey of education systems conducted every three years by the Paris-based Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), a grouping of the world's richest economies.
這一調(diào)查結(jié)果來自于2012年的國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目PISA——國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目是一個(gè)由經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織籌劃的針對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)水平的測(cè)試計(jì)劃,本部位于巴黎,每三年進(jìn)行一次,是目前世界上最具影響力的國(guó)際學(xué)生學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)項(xiàng)目之一。
More than half a million students, aged 15 and 16, sat a two-hour exam last year as part of the study. The pupils came from 65 countries representing 80% of the global economy.
去年,超過50萬(wàn)年齡在15-16歲之間的學(xué)生參與了一項(xiàng)兩小時(shí)的測(cè)驗(yàn),測(cè)驗(yàn)結(jié)果成為國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目測(cè)評(píng)的依據(jù)。這50萬(wàn)名學(xué)生來自全球65個(gè)國(guó)家(地區(qū)),代表了全球80%的經(jīng)濟(jì)體。
East Asian economies performed best overall, claiming seven of the top 10 places across all three subjects.
總體而言,東亞國(guó)家的學(xué)生成績(jī)最佳,三門學(xué)科成績(jī)最佳的十個(gè)國(guó)家中有七個(gè)是東亞國(guó)家。
In math, Shanghai had the highest score with 613 points -- the equivalent of nearly three years of schooling above the average for the 34 OECD member countries of 494, and six years above Peru which ranked last with a score of 368. The city also came top in 2009 rankings.
上海學(xué)生的數(shù)學(xué)平均成績(jī)?yōu)?13分,經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織的34個(gè)成員國(guó)學(xué)生的數(shù)學(xué)平均成績(jī)?yōu)?94分、比前者低出近三學(xué)年的學(xué)習(xí)水平;秘魯學(xué)生的數(shù)學(xué)平均成績(jī)?yōu)?68分居末位,比上海低出六個(gè)學(xué)年的學(xué)習(xí)水平。在2009年的國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目排名中,秘魯曾居第一。
Singapore came second in mathematics with a score of 573, followed by Hong Kong, South Korea, and Macau.
新加坡以573分的數(shù)學(xué)平均成績(jī)居排名第二位,其后是香港地區(qū)、韓國(guó)和澳門地區(qū)。
But the math performance of most countries has not improved since the PISA tests were launched more than a decade ago. Around 60% of the 64 countries who participated in previous studies performed at the same level or worse in 2012.
自國(guó)際學(xué)生評(píng)估項(xiàng)目十余年前創(chuàng)立以來,大多數(shù)國(guó)家學(xué)生的數(shù)學(xué)平均成績(jī)并沒有提高。64個(gè)受調(diào)查國(guó)家中有60%的國(guó)家數(shù)學(xué)平均成績(jī)與2012年持平或比2012年更低。