勵(lì)志的英語(yǔ)美文摘抄閱讀
偉大的勵(lì)志作家說(shuō)過(guò):要成為可能主義者,你總是會(huì)看到可能性,因?yàn)樗鼈円恢倍荚?。學(xué)習(xí)啦小編整理了勵(lì)志的英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!
勵(lì)志的英語(yǔ)美文:處事方法A—B—C
As an airport skycap checked through a customer at curbside, he accidentally knocked over theman's luggage.
一個(gè)機(jī)場(chǎng)行李搬運(yùn)員在航站樓邊幫一個(gè)旅客搬行李時(shí)無(wú)意 中撞翻了這個(gè)人的箱包。
He quickly collected the fallen bags and apologized for the mishap. Unappeased, the travelerburst into an angry tirade, raging and swearing at the skycap for his clumsiness.
他趕快收拾起掉落的行李,并且為他的 過(guò)失道歉。然而那個(gè)旅客一點(diǎn)不領(lǐng)情,他大發(fā)脾氣,言辭激烈, 粗暴地罵那個(gè)行李員笨拙。
Throughout the traveler's rant, the baggage handler simply apologized and smiled. The angryman continued to berate the skycap, until he finally headed off to catch his plane.
叫罵過(guò)程中,那個(gè)行李員始終都是微 笑道歉。那個(gè)暴怒的旅客一直不停地訓(xùn)斥那個(gè)行李員,直到最后 他去趕飛機(jī)。
Even then the baggage handler remained calm and passively smiled.
即使這樣,那個(gè)行李員依然保持著平靜和微笑。
The next customer in line witnessed the incident and marveled at the skycap's professionalismand control.
排隊(duì)等候的另一位顧客目睹了整個(gè)事件,對(duì)行李員的職業(yè) 水準(zhǔn)和控制力贊嘆不已。
"I have never seen such restraint and humility," he said. "How do you keep your cool whensomebody is attacking you so viciously?"
“我從沒(méi)見過(guò)如此的克制與謙卑。”他說(shuō), “當(dāng)別人這么惡毒的攻擊你時(shí),你是怎么保持冷靜的?”
"It's easy," the skycap answered. "He's going to Denver, but his bags are going to Detroit."
“很簡(jiǎn)單。”行李員答道:“他要去丹佛,但是他的行李會(huì) 去底特律。”
That is certainly ONE way of managing attitudes, but here is a more constructive approach.Have you heard of the A-B-C method of managing your attitude? It's simple and effective.
這當(dāng)然是一種處事的態(tài)度,但我們還有更富建設(shè)性的方法。你聽說(shuō)過(guò)一個(gè)叫“A-B-C”的處事方法嗎?這是個(gè)簡(jiǎn)單而 有效的方法。
"A" stands for the "Activating Event." Let's say you get stuck in traffic. The traffic jam is theactivating event.
“A”表示“引發(fā)亊件”。比如說(shuō)你遇到交通堵塞,塞車就是 那個(gè)引發(fā)事件。
"B" stands for your "Belief System." You believe that traffic is only getting worse and you'll havemore and more days like this ahead.
“B”表示你的“信念系統(tǒng)”。你相信交通會(huì)越來(lái)越糟,以后 像這樣的日子會(huì)越來(lái)越多,
"C" stands for the "Consequence of the Event." You become angry. You want to honk yourhorn. Your stomach is tied in knots and you bang the dashboard with your fist.
“C”代表“事件結(jié)果”。你開始生氣,你想要鳴汽車?yán)? 你的胃扭成了一團(tuán),你用拳頭使勁砸儀表盤。
The problem is...most people jump directly from "A" to "C." They get stuck in traffic and becomeangry. They think the traffic jam made them upset. They don't realize that they didn't HAVE toget angry. They skipped an important step!
問(wèn)題是……很多人會(huì)從“A”直接跳到“C”。他們遇到塞車 就暴怒,他們認(rèn)為塞車讓他們難受,他們認(rèn)識(shí)不到他們根本沒(méi)必 要憤怒,他們漏掉了最重要的一步。
Let's try it again:
我們來(lái)再試一追:
"A" - you get stuck in traffic.
“A” 一你遇到塞車。
"B" - you believe that you were given some unexpected and extra time to spend in solitude,to listen to a great tape or to plan your day.
“B” 一一你認(rèn)為你得到了意外的或額外的時(shí)間可以一個(gè)人^ 待會(huì)兒,聽聽動(dòng)聽的音樂(lè),或者計(jì)劃一下一天的時(shí)間,
"C" - the consequence is that you feel gratitude for the gift of time.
“C”——結(jié)果就是你會(huì)感激這份時(shí)間的禮物。
I have a friend who is fond of saying, "A traffic jam has no power to make us angry. It juststops our car." He is aware that between the activating event and the consequence issomething that we control: our beliefs about what is happening.
我有個(gè)朋友總喜歡說(shuō):“塞車本身沒(méi)有讓我們發(fā)怒的鷹力, 它只是讓車子停下來(lái)而已。”他知道在引發(fā)事件和結(jié)果之間的東 西是我們所能控制的,即對(duì)于正在發(fā)生的事情的看法。
The next time you have a problem -- at home or at work, big or small -- decide to manage yourattitude toward it. Practice the A-B-C method.
下次你遇到問(wèn)題——無(wú)論在家里還是在單位,也無(wú)論大 小——先決定你對(duì)這件事要采取什么態(tài)度。
You probably can't change "A," the activating event. But try changing "B," your beliefs aboutthe problem. When you change your beliefs, you also change "C," the consequences of thesituation.
試試這個(gè)“A-B-C” 法,也許你改變不了 “A”,那個(gè)引發(fā)事件,但是試著把握“B”, 你對(duì)這個(gè)問(wèn)題的信念。當(dāng)你改變了信念,你也就改變了 “C”, 亊情的結(jié)果。
It's as simple as A-B-C. Manage your beliefs, and you'll manage to be a lot happier!
像A-B-C—樣簡(jiǎn)單,掌握了你的信念,你就能獲得更多的 快樂(lè)!
勵(lì)志的英語(yǔ)美文:鏡中的女人
When I was 11, I found out I had a brain tumor. I had surgery to remove it, but the size andlocation of the tumor caused my optic nerve to atrophy. For three years afterward, I hadpartial sight, but my ophthalmologist told me that eventually I would go blind.
11歲那年,我被診斷患有腦瘤。手術(shù)切除了腦皰.但腫瘤 的大小和位置卻導(dǎo)致了我的視覺(jué)神經(jīng)萎縮。3年后,我還能看見 一點(diǎn)點(diǎn)東西,但眼科醫(yī)生說(shuō)我最終會(huì)失明。
At the end of my 14th year, doctors pronounced me legally blind and said there was nothingthat could be done. I had a 5 percent chance of surviving the tumor, and I did, but somehow Icould never deal with the fact that I was going blind. I tried to behave as if everything were justfine. When it happened, I was devastated.
快過(guò)完14歲時(shí),醫(yī) 生斷言我已經(jīng)完全失明,并且亳無(wú)辦法治療,當(dāng)時(shí),我患上腦 瘤后,存活的幾率只有5%,結(jié)果我活了下來(lái),但對(duì)于即將失 明的現(xiàn)實(shí),我卻無(wú)能為力。我努力表現(xiàn)得一切正常,但當(dāng)它真正 成為現(xiàn)實(shí)時(shí),我卻絕望了。
My dad left us when I was 15, and I took that really hard. Because of that, and because I wasblind on top of it, my greatest fear was that no one was ever going to love me, that I wouldnever get married and have kids and a full life. I was afraid of being alone, and I guess that iswhat I thought blindness meant.
15歲那年,父親離開了我們,這簡(jiǎn)直令我無(wú)法承受。正因 為如此,再加上處于失明最痛苦的時(shí)期,我最大的恐懼是沒(méi)有人 再愛(ài)我,我永遠(yuǎn)都不能結(jié)婚,不能有自己的孩子和一個(gè)完整的生 話。我害怕孤獨(dú),我想,這些就是我當(dāng)時(shí)對(duì)失明的理
Ten years later, on Nov. 16 of last year, I was cooking dinner and leaned over to kiss my guidedog, Ami. I lost my balance and hit my head on the corner of my coffee table and then on thefloor. It wasn't unusual. When you are blind, you hit yourself all the time. I got up, finishedmaking dinner and went to bed.
10年過(guò)去了,去年11月16曰,我正在做晚餐?彎腰親吻 我的導(dǎo)肓犬阿米時(shí),突然失去重心,一頭捶在了咖啡桌的一角,然后又摔在地這沒(méi)什么大不了的,要是你失明了,你也總會(huì) 撞傷自己。我爬起來(lái),繼續(xù)做完晚餐,然后上床睡覺(jué)。
When I woke up, I could see. Light was coming through my window, and the curtains weredrawn. Of course, I was shocked, but not scared, not like when I lost my sight. There is a bigmirror in my bedroom, but I didn't look at myself right away. I wanted to wash my hair and puton makeup first.
當(dāng)我醒來(lái)時(shí),我能看見了。陽(yáng)光從拉著窗簾的窗戶透進(jìn)來(lái)。 當(dāng)然,我大吃一驚,但并不像失明時(shí)那樣恐慌。臥室里掛著一 面大鏡子,我并沒(méi)有立刻去照。
I do not look good in the morning, and I didn't want to be frightened. As I was showering, Icaught my reflection . And just that left me speechless, really.
我想先洗頭,化妝,早展的模 樣并不好看,我不想讓自己受到驚嚇。洗澡的時(shí)候,我看見了 自己的影子。頓時(shí)說(shuō)不出話來(lái),真的。
The last time I saw myself, I had short hair, a pale complexion and features that didn't showbecause I had such light eyebrows and eyelashes. I looked awful, like a teenage girl, I suppose.
最后一次見到自己時(shí),我留著短短的頭發(fā),臉色蒼白,面 容黯淡。因?yàn)槲业拿济徒廾己艿?,看起?lái)像一個(gè)十幾歲的 小女孩,糟糕極了。
Now, all of a sudden, I realized that it was true what people told me, that I was an attractivewoman. When I stood in front of the mirror, I reached to touch my face.
但是,現(xiàn)在,我突然意識(shí)到,別人跟我說(shuō) 的都是真的,我是一個(gè)漂亮的女人。我站在鏡子前,觸摸著自 己的臉。
That is what I had been doing for 10 years -- it was how I understood -- so it was a naturalimpulse. It was not until I saw myself that I realized how much my memory had faded of thingsI once could see.
十年來(lái),我一直這樣做一我只是這樣理解的一所 以這是一種自然沖動(dòng)。直到我看見自己,才意識(shí)到曾經(jīng)看見的 記憶^已經(jīng)在很大程度上消退了。
It was about four hours before I told anyone. I stayed with Ami. We looked at each other andplayed outside in the yard. I just wanted to be alone, and take it in. It was so much.
大約四個(gè)小時(shí)后,我才告訴 其他人。我和阿米在一起,我們注視著對(duì)方,在外面的院子里 的玩兒。我只想獨(dú)自接受這一事實(shí),它對(duì)我的意義太大了。
The strange thing was that I knew it was going to happen. About a week before, I was walkingAmi and suddenly saw blue dots in front of my left eye, the one I would regain my sight in.
奇怪的是,我很早就知道自己會(huì)復(fù)明。大概一個(gè)星期前, 我?guī)е⒚咨⒉?,突然看見左眼前面有藍(lán)色的圓點(diǎn)。后來(lái)正是這 只眼睛復(fù)明了。
I told my mum because I found it funny; blue had been my favorite color and was the easiestcolor for me to see when I had partial sight. I took it as a sign.
我告訴了媽媽,因?yàn)楹苡腥さ氖?,我一直最喜歡 藍(lán)色,這也是我還有部分視力時(shí)最容易看到的顏色。我把它當(dāng)成 了某種信號(hào)。
People don't treat me differently now. I was always completely independent. I lived in Auckland,New Zealand, in my own flat with my dog. I would have parties and go clubbing. I would listento the beat of the music and go with it and hope for the best.
現(xiàn)在,我不再享有人們的特殊對(duì)待了,我一直獨(dú)立生活, 帶著小狗住在新西蘭奧克蘭市自己的公寓里。我以前會(huì)參加聚 會(huì),去俱樂(lè)部玩,會(huì)聽著音樂(lè),打著節(jié)拍,祈求最佳狀態(tài)。
When your friends grab you and point you in the other direction because they are actually overthere, that is when you remember you're blind. I also loved movies. Going to the movies blindwas like someone telling you a really good story with great sound effects, and you make up allthe images in your head.
當(dāng)我 和朋友們一起瘋玩時(shí),只有當(dāng)他們抓住我的手,指著另一個(gè)方向,告訴我,其實(shí)他們?cè)谀沁厱r(shí),我才想起自己是個(gè)盲人。我也喜歡看電影,盲人看電影就好像在聽別人給你講一個(gè) 非常好的故事,伴著精彩的^^響效果,你可以在腦海中想象所有 的情形。
I haven't been back since I regained my sight. But I've been able to see my favorite soap,''Shortland Street.'' And my friends took out magazines and pointed out Pamela Lee Andersonand Brad Pitt. The biggest surprise was Brad Pitt. I just thought, What is everyone going onabout? The best was seeing my boyfriend.
自從復(fù)明后,我還沒(méi)有去看過(guò)電影,卻在看我最喜歡的 肥皂劇《蘇特蘭街》。朋友們翻弁雜志,指著帕梅拉?李?安德 森和布拉德?皮特給我看,布拉德?皮特最令我吃驚,我只是想, 他有什么值得人們反復(fù)談?wù)摰哪?最美妙的事是見到我的男朋 友。
He rode the ferry over, and I knew him the moment I saw him. He was as sexy as I hadimagined. I am not surprised that things are pretty much the same in my life. I didn't expectanything more than what I have now. I worked very hard to surround myself with genuinepeople and to create a normal life for myself.
他坐渡船過(guò)來(lái),我一眼就認(rèn)出了他,和我想象中的一樣性感4 我并不感到驚奇,生活還和以前一樣。現(xiàn)在擁有的一切已 經(jīng)讓我感到很滿足,我并不期望更多。我努力工作,置身于這些 誠(chéng)懇的人群中,為自己創(chuàng)造正常的生活。
I am still the same person. It just means that physically, perhaps, I can share more and put thetwo together: the feelings I had, with sight.
我還是以前的那個(gè)人, 也許復(fù)明只是意味著,’我能從身體上分享更多的東西,而且,能 把以前的感受和現(xiàn)在的結(jié)合起來(lái)。;
The same doctor who told me I would never see again told me I had regained 80 percent of thevision in my left eye. To be able to look him in the eye and tell him I could see again -- honestly,that felt pretty damn good.
曾經(jīng)說(shuō)我再也不能復(fù)明的那個(gè)醫(yī)生,現(xiàn)在又告訴我,我左 眼的視力已經(jīng)恢復(fù)了 80%。能夠看著他,說(shuō)我又能看見了。老實(shí)說(shuō),這感覺(jué)簡(jiǎn)直再好不過(guò)了。
He ran all the tests and made me read the eye chart, but he has no explanation. He saidhimself, and still says, that once the optic nerve is damaged, it cannot regenerate.
他給我做了所有的測(cè)試,讓我 讀視力檢查表,卻沒(méi)有做出任何解釋,他依然像以前那樣,自言 自語(yǔ)道,視覺(jué)神經(jīng)已經(jīng)損壞了,不可能再生的。
I don't think the knock on the head had anything to do with it. If others want to believe that ishow it happened, that is fine. But I consider this a miracle. There is no other way to describeit.
我并不認(rèn)為這和我那天撞到頭有什么關(guān)系,如果別人要這 樣認(rèn)為,那也沒(méi)關(guān)系。但我認(rèn)為這是一個(gè)奇跡,除此之外,再也 沒(méi)有其他方式可以形容了。
Some things just cannot be explained. Of course, some people are skeptical . For me, it isprecious. I try not to think about the possibility of going blind again. But my recovery wouldbe no less a miracle even if I lost my sight tomorrow.
有些事情就是無(wú)法解釋。當(dāng)然,有些 人會(huì)很懷疑,但對(duì)我來(lái)說(shuō),它無(wú)比珍貴。我努力不去想可能還會(huì) 失明,就是明天再度失明,我的恢復(fù)也依然是一個(gè)奇跡。
勵(lì)志的英語(yǔ)美文:幸福的秘訣
Once there lived a king of great strength and wealth.Yet he was not happy.
從前有一位國(guó)王,很有權(quán)力和財(cái)富,然而他并不快樂(lè)。
He told his servants to find him things to make him happy,but each came back saying
他告訴仆人去找可以使他快樂(lè)的東西,但是每個(gè)回來(lái)的人都說(shuō):
"Noting in the world can match the wonderful things you have already."
“世界上沒(méi)有什么比得上你已經(jīng)擁有的極好的東西。”
Then in that land,there lived a poor man with a patch over one eye and a crutch to help himwalk.Although he had little,he was always happy.
當(dāng)時(shí)那個(gè)國(guó)家住著一個(gè)窮人,他一個(gè)眼睛戴著眼罩并靠拐杖走路。雖然他擁有的很少,但是他總是很快樂(lè)。
When the king heard of this,he asked the man to teach him his secret. "I never push." the manreplied,"and I never rush.
當(dāng)國(guó)王聽說(shuō)這件事的時(shí)候,他要求這個(gè)人教他快樂(lè)的秘決。 “我從來(lái)不強(qiáng)迫,”這個(gè)人答道,“而且我從不匆忙。
Most of all,I never wish for too much."Then he smiled and was gone.
最重要的是,我從不希望得到太多。”然后,他笑著離開了。
If you would make a man happy,do not add to his possessions but subtract from his desires.
如果你想使一個(gè)人快樂(lè),不要增加他的財(cái)產(chǎn),而是要減少他的欲望。
看了“勵(lì)志的英語(yǔ)美文”的人還看了: