好文章欣賞:浪費(fèi)時(shí)間的5種求職誤區(qū)
摘錄:不要在未和公司有任何聯(lián)系之前,就盲目主動(dòng)地發(fā)送你的簡(jiǎn)歷過(guò)去。AskLizRyan.com網(wǎng)站的創(chuàng)始人Ryan說(shuō):“大批量地在網(wǎng)上或在人才市場(chǎng)投遞沒(méi)有規(guī)劃的求職信和千遍一律的簡(jiǎn)歷是求職中毫無(wú)意義的事。這樣做起不到作用,在過(guò)去10年或更久的時(shí)間內(nèi)都沒(méi)有起過(guò)作用。”在發(fā)送一封特制的求職信之前要和公司建立一定聯(lián)系。Ryan還說(shuō):“如果工作職位需要的話,你甚至需要定制你的簡(jiǎn)歷。”
好文章欣賞:浪費(fèi)時(shí)間的5種求職誤區(qū)
Time is money -- whether you've got a job or not. While it may be tempting to chase down every possibility when you're searching for work, don't. Many can lead you down a blind alley -- where you may lose the contents of your wallet.
A focused search using tried and true methods, especially networking, will lead to your next job, not tactics that smack of desperation.
Avoid these five job-hunting "don'ts" that will yield the poorest of results, according to leading workplace advisor Liz Ryan.
時(shí)間就是金錢,不管你找到工作與否。雖說(shuō)在找工作的過(guò)程中要抓住每一個(gè)機(jī)會(huì)聽(tīng)起來(lái)很誘人,但是不要這樣做。很多機(jī)會(huì)可能會(huì)讓你進(jìn)入一個(gè)損失錢財(cái)?shù)乃篮?/p>
在找工作的時(shí)候,不是靠那些無(wú)用的戰(zhàn)術(shù)理論,而是有重點(diǎn)(特別是在人際網(wǎng)絡(luò)方面)地使用正確的、可靠的方法才能找到下一份工作。
根據(jù)職場(chǎng)顧問(wèn)的領(lǐng)尖人物L(fēng)iz Ryan的建議,要警惕以下5個(gè)求職者不能做的事情,來(lái)避免最差的求職結(jié)果。
1.Stand in line for a job fair.
排隊(duì)等待參加招聘會(huì)
Admits Ryan, "Sad to say, but most job fairs are a waste of time. Avoid the huge cattle call-type job fairs where zillions of employers have booths, yet no one is taking resumes." There are some job fairs that have value. Ryan, a former human resources executive, points to company-specific open hours and college placement job fairs. Tap your network to learn if anyone can recommend worthwhile fairs. "Ask around before you head off to a job fair or risk having your time wasted and your ego dashed."
“很不幸的是,大部分的招聘會(huì)都只是浪費(fèi)時(shí)間。不要去參加那種雖然有著龐大的雇主攤位數(shù)量,但是沒(méi)人收簡(jiǎn)歷的大型招聘會(huì)。Ryan以前是一位人力資源經(jīng)理,他指出要參加的話就去那種指定公司指定時(shí)間的、或大學(xué)里舉行的招聘會(huì)。在你的人際網(wǎng)絡(luò)中看看是否有人能夠向你推薦值得參加的招聘會(huì)。他說(shuō):“在你去參加一次招聘會(huì)之前問(wèn)問(wèn)周圍的人,否則的話只會(huì)浪費(fèi)你的時(shí)間、走向失敗而已。
2.Spray and pray.
廣撒網(wǎng),然后祈禱
Don't blindly send your resume unsolicited, electronically or otherwise, to any company without first making verbal contact. Says Ryan, founder of AskLizRyan.com, "Tossing out un-customized cover letters and undifferentiated resumes in huge volumes and crossing your fingers is a job-search non-starter. That doesn't work, and it hasn't worked in 10 years, or more." Establish a connection before sending a customized cover letter and, adds Ryan, "You can even customize your resume if a job opening calls for it."
不要在未和公司有任何聯(lián)系之前,就盲目主動(dòng)地發(fā)送你的簡(jiǎn)歷過(guò)去。AskLizRyan.com網(wǎng)站的創(chuàng)始人Ryan說(shuō):“大批量地在網(wǎng)上或在人才市場(chǎng)投遞沒(méi)有規(guī)劃的求職信和千遍一律的簡(jiǎn)歷是求職中毫無(wú)意義的事。這樣做起不到作用,在過(guò)去10年或更久的時(shí)間內(nèi)都沒(méi)有起過(guò)作用。”在發(fā)送一封特制的求職信之前要和公司建立一定聯(lián)系。Ryan還說(shuō):“如果工作職位需要的話,你甚至需要定制你的簡(jiǎn)歷。”
3. Earn certifications nobody wants.
去考哪些沒(méi)人需要的證書
It's common to feel less-than-confident in your skills if you're having a hard time finding work, but don't rush out to spend money on any additional training unless you're certain it will yield improved results. Ryan reveals, "Before you sign up for a certification training program, check the job boards to make sure that employers are asking for it. There's no sense investing time and money in a certification no one wants."
如果你正處在找工作的困難時(shí)期,那么對(duì)自己的能力感到缺乏信心是很正常的,但是,不要急著把時(shí)間浪費(fèi)在多余的培訓(xùn)上,除非你能夠確定這樣的培訓(xùn)會(huì)改善你的業(yè)績(jī)水平。Ryan指出說(shuō):“在你簽下任何證書培訓(xùn)課程前,去求職公告板上確定這是否是雇主所需要的。浪費(fèi)時(shí)間和金錢在不背需要的證書上面是沒(méi)有一點(diǎn)意義的。”
If you're getting the hard-sell from an educational institution, Ryan says, "Ask the people at the school that's doing the certifying, 'Which local employers have hired your graduates in the past year?' If they can't tell you, run away."
如果你碰到了強(qiáng)行推銷的教育機(jī)構(gòu),Ryan建議說(shuō):“就問(wèn)問(wèn)該所學(xué)校的負(fù)責(zé)人員,在去年有哪位雇主雇傭了你們學(xué)校畢業(yè)的人?如果他們回答不出來(lái),就轉(zhuǎn)身離開(kāi)吧。”
4. Pay a headhunter.
付錢給獵頭
Don't dole out money to any kind of recruiter or sign a contract agreeing to do so. "Real headhunters, also known as search consultants or third-party recruiters, won't take your money. They get paid by employers to fill open jobs." She warns, "If a recruiter calls or emails you to say s/he's got jobs open, and then invites you to his or her office for a counseling session and presents you with a range of career-coaching services, bolt for the exit. Real search professionals won't take a dime from their candidates."
不要付錢給任何招聘人員,也不要簽任何同意這樣做的合同。“真正的獵頭,也被稱為獵頭顧問(wèn)或第三方招聘者,不會(huì)收你的錢。他們是從雇主那里得到招聘報(bào)酬的。”她這樣警告說(shuō):“如果一位獵頭打電話給你或?qū)戉]件告訴你他那里有一份工作機(jī)會(huì),讓你去他/她的辦公室詳談,并向你推薦一系列的職業(yè)生涯輔導(dǎo)服務(wù),那馬上就離開(kāi)吧。真正的人力資源專家不會(huì)從他們的候選人身上要一分錢。”
5. Sign up with a resume fax-blast service.
定制群發(fā)簡(jiǎn)歷的服務(wù)
This old-school -- and desperate -- tactic is a total turn-off to potential employers and smacks of spam. Ryan says, "Services that send out hundreds or thousands of your resumes might have been worthwhile 20 years ago. Today, they're worse than pointless, because it irks employers to get unsolicited resumes. Forget the fax-blast services and do your own careful research to reach decision-makers with messages they actually want to hear."
這完全是學(xué)校的老式教育,也是無(wú)用的策略,這樣做只會(huì)讓雇主將你的郵件當(dāng)做垃圾郵件拒收。Ryan說(shuō):“成千上百地發(fā)送你簡(jiǎn)歷的服務(wù)可能在20年前還有效果,但是在今天,這樣做比沒(méi)意義的事情更糟糕,因?yàn)楣椭魇盏經(jīng)]有預(yù)約的簡(jiǎn)歷是很厭煩的。忘記大量發(fā)送簡(jiǎn)歷的服務(wù)吧,并且認(rèn)真做好自己的調(diào)查,然后用雇主希望的方式和他們聯(lián)系。”