雙語閱讀:和平之詩
雙語閱讀:和平之詩
以下是學(xué)習(xí)啦小編整理的哲理類英語美文欣賞:和平之詩 , 希望對(duì)你有所啟發(fā)。
Guns, bombs, mines and tortures.
槍支、炸彈、地雷與酷刑。
Form its massive sound.
驚天動(dòng)地。
But, within its power, within its might.
但,在其力量中,在其威力中。
And within its fearful threats.
在其駭人的威脅中。
Peace is not to be found.
我們無法覓得和平。
If we kill people, with whom will we live?
如果我們殺人,我們身邊還將有誰?
The enemy is not a person; it lies within each of us.
我們的敵人不是某個(gè)人,它就在我們各自心中。
Perhap just perhap it takes only one more person.
或許,只是或許,只需再多一個(gè)人。
To shake the temple bell of compassion.
去敲響憐憫的寺鐘。
To light a candle of love, and to hold up their hand.
去點(diǎn)燃友愛的蠟燭,去舉起他們的雙手。
In courageous refusal.
勇敢地制服。
to the enemies lurking within each of us.
潛伏在我們各自心中的敵人。
To finally break the grip of violence over our world.
去最終消弭暴力對(duì)你我共有的世界的控制。
Then, truly then, peace will be found.
那時(shí),真的要到那時(shí),我們方能找到和平。