高中英語(yǔ)美文短的欣賞
英語(yǔ)美文題材豐富,涉及面廣,大多蘊(yùn)涵人生哲理。引導(dǎo)學(xué)生欣賞美文,不僅能提高他們的閱讀理解能力,而且能使他們得到美的熏陶,從而提高學(xué)生對(duì)周?chē)挛锏恼J(rèn)識(shí)。小編精心收集了短的高中英語(yǔ)美文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
短的高中英語(yǔ)美文篇1
A little Girl
Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl. Withher head bent back she was gazing up at the sky and singing, while one of her little handswas pointing to a tiny cloud that hovered like a golden feather above her head. The sun, whichhad suddenly become very bright, shining on her glossy hair, gave it a metallic luster, and it wasdifficult to say what was the color, dark bronze or black. So completely absorbed was she inwatching the cloud to which her strange song or incantation seemed addr0ssed, that she didnot observe me when I rose and went towards her. Over her head, high up in the blue, alark that was soaring towards' the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry. As I slowlyapproached the child, I could see by her forehead, which, in the sunshine seemed like a globe ofpearl, and especially by her complexion, that she was uncommonly lovely. Her eyes, which atone moment seemed blue-gray, at another violet, were shaded by long black lashes, curvingbackward in a most peculiar way, and these matched in hue her eyebrows, and the tress- esthat were tossed about her tender throat and were quivering in the sunlight. All this I did nottake in at once; for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyesturned up into my face. Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth,grew upon me as I stood silently gazing. Here seemed to me a more perfect beauty than hadever come to me in my loveliest dreams of beauty. Yet it was not her beauty so much as thelook she gave me that fascinated me, melted me.
小 女 孩
在教堂的一扇窗下長(zhǎng)滿(mǎn)綠草的墳堆上,坐著個(gè)小女孩。她仰著頭,望著天空,唱著歌兒。她的小手指點(diǎn)著一朵飄浮在她頭頂?shù)慕鹕鹈愕男〔试?。突然間,陽(yáng)光顯得格外燦爛,照在她光澤的頭發(fā)上,給它涂上一層金屬似的光彩,很難說(shuō)出它突竟是什么顏色,是深褐色,還是黑色。她是那么全神貫注地望著彩云,她那奇妙的歌聲,或可說(shuō)是喃喃自語(yǔ),似乎是對(duì)著那彩云而發(fā)的。因而她沒(méi)有注意到我站起身來(lái)朝她走去。在她上空高高的藍(lán)天里,一只展翅飛向那朵輕盈透明的彩云的云雀也在歌唱,似乎在與她賽e(。我慢步向小女孩走去,她那在陽(yáng)光下如同珍珠一樣圓潤(rùn)的前額,特別是她那膚色,使我感到她真是異??蓯?ài)。媳耶黑黑的長(zhǎng)睫毛非常別致地朝后彎曲著,掩映著一雙一會(huì)兒象是藍(lán)灰色的,一會(huì)兒又象是紫羅蘭色的眼睛。她的長(zhǎng)睫毛同她的眉毛和頭發(fā)色澤調(diào)和,披拂在她嬌嫩的脖子上的發(fā)綹,在陽(yáng)光里輕輕飄動(dòng)。我并沒(méi)有馬上領(lǐng)略到這一切,因?yàn)槲乙婚_(kāi)始只注意了那雙閃閃發(fā)光、富于表情、盯著我看的眼睛。我佇立在一邊默默地注視著她,才漸漸地看清了她容貌的其他部分,特別是那張靈敏而又豐滿(mǎn)的小嘴。呈現(xiàn)在我眼苧的這一美的形象似乎比我在最美好的夢(mèng)境中所見(jiàn)過(guò)的更美。然而,與其說(shuō)是她的美麗,不如說(shuō)是她朝我看的那種眼神,更使我著迷,更使我陶醉.
西奧多·瓦茨·鄧頓
短的高中英語(yǔ)美文篇2
Animal And Machine
The body of an animal may well be compared with some machine like a locomotive engine.Indeed, the animal body is a machine. It is a machine composed of many parts, each partdoing some particular kind of work for which a particular kind of structure fits it; and allthe parts are dependent on each other and work together for the accomplishment of thetotal business of the machine. The locomotive must be provided with fuel, such as coal orwood or other combustible substance, the consumption of which furnishes the force orenergy of the machine. The animal body must be provided with fuel, which is called food, whichfurnished similarly the energy of the animal. Oxygen must be provided for the combustion ofthe fuel in the locomotive and of the food in the body. The locomotive is composed ofspecial parts: the fire box for the reception and combustion of fuel; the steam pipes for thecarriage of steam; the wheels for locomotion; the smokestack for throwing off waste. The ani-mal body is similarly composed of parts: the alimentary canal for the reception and assimilationof food; the excretory organs for the throwing off of waste matter; the arteries and veins forthe carriage oxygen and food-holding blood; the legs or wings for locomotion.
動(dòng)物與機(jī)器
動(dòng)物的身體很可以與某種機(jī)器如火車(chē)頭相比。實(shí)際上,動(dòng)物的身體就是一臺(tái)機(jī)器.它是一臺(tái)由許多部件組成的機(jī)器。每個(gè)部件起某種特定的作用,并具有特殊構(gòu)造使它適合于這種作用,所有的部件互相依賴(lài)、彼此合作,以完成機(jī)器的整個(gè)任務(wù)。火車(chē)頭必須添加燃料,如煤,木柴或其他可燃物質(zhì)。燃料的消耗給機(jī)器提供動(dòng)力或能量。動(dòng)物的身體也得補(bǔ)充燃料,它被稱(chēng)為食物,給動(dòng)物同樣地提供能量。為使火車(chē)頭里的燃料燃燒以及動(dòng)物體內(nèi)的食物氧化,必須提供氧氣?;疖?chē)頭是由特殊部件構(gòu)成的;接受并燃燒燃料的爐膛、運(yùn)送蒸氣的管道,使車(chē)頭運(yùn)行的輪子及排出廢氣的煙囪。與此相似,動(dòng)物的身體也是由各種部件構(gòu)成的:攝入并吸收食物的消化道、排出廢物的排泄器官以及運(yùn)送氧氣和保存養(yǎng)料的血液的動(dòng)脈與靜脈,還有使動(dòng)物行進(jìn)的腿或翅膀。
喬丹和凱洛格
短的高中英語(yǔ)美文篇3
Address at Gettysburg
Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation,conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation soconceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of thatwar. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those whohere gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that weshould do this.
But, in a larger sense, we cannot dedicate -- we cannot consecrate -- we cannot hallow --this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far aboveour poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we sayhere, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather, to be dedicatedhere to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. Itis rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us- that from thesehonoured dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last fullmeasure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that this nation, under Cod, shall have a new birth of freedom; and that government of tilepeople, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
葛提斯堡演說(shuō)
八十年前,我們的先輩在這塊大陸上創(chuàng)建了一個(gè)新的國(guó)家。他孕育了自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則?,F(xiàn)在,我們正從事于一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者說(shuō),以考驗(yàn)任何孕育于自由并奉行上述原則的國(guó)家能否長(zhǎng)久生存。我們聚集在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大的戰(zhàn)場(chǎng)上。我們?cè)诖思瘯?huì),是為了把這戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給那些為這個(gè)國(guó)家的生存而獻(xiàn)身的烈士,作為他們的最后安息之所。我們這樣做,是理所當(dāng)然、恰如其分的。
但是,從更為廣泛的意義上來(lái)說(shuō),我們無(wú)法奉獻(xiàn)、無(wú)法圣化、無(wú)法神化這塊土地。那些曾在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇敢的生者與死者已經(jīng)將這塊土地圣化,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。全世界不會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久記住我們今天在這里所講的話(huà)。但是,全世界永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這些勇士在這里做過(guò)的事。對(duì)我們這些活著的人來(lái)說(shuō),倒是應(yīng)該把自己奉獻(xiàn)于勇士們以崇高的精神向前推進(jìn)而尚未完成的事業(yè),應(yīng)該把自己奉獻(xiàn)于依然擺在我們面前的偉大任務(wù)--我們要從這些可敬的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來(lái)完成他們?yōu)橹I(xiàn)出全部忠誠(chéng)的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓烈士們的鮮血白流;要在上帝的保佑下,使我們的國(guó)家獲得自由的新生;要使我們這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。
亞伯拉罕·林肯
看了“短的高中英語(yǔ)美文”的人還看了: