高中英語(yǔ)美文欣賞
美文,是文質(zhì)兼美的文章。引導(dǎo)學(xué)生讀好讀美,誦讀悟情積累。學(xué)生對(duì)美的體驗(yàn)和領(lǐng)悟,來(lái)自感覺(jué)的整體性,一定要從語(yǔ)言材料的氛圍中去獲得。學(xué)習(xí)啦小編整理了高中英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!
高中英語(yǔ)美文篇一
The Source of Energy
A summary of the physical and chemical nature of life must begin, not on the Earth, but in theSun; in fact, at the Sun's very center. It is here that is to be found the source of the energythat the Sun constantly pours out into space as light and heat. This energy is liberated at thecenter of the Sun as billions upon billions of nuclei of hydrogen atoms collide with each otherand fuse together to form nuclei of helium, and in doing so, release some of the energy that isstored in the nuclei of atoms. The output of light and heat of the Sun requires that some 600million tons of hydrogen be converted into helium in the Sun every second. This the Sun hasbeen doing for several thousands of millions of years.The nuclear energy is released at theSun's center as high-energy gamma radiation, a form of electromagnetic radiation like lightand radio waves, only of very much shorter wavelength. This gamma radiation is absorbedby atoms inside the Sun to be reemitted at slightly longer wavelengths.This radiation, in itsturn is absorbed and reemitted. As the energy filters through the layers of the solar interior, itpasses through the X-ray part of the spectrum eventually becoming light. At this stage, ithas reached what we call the solar surface, and can escape into space without being absorbedfurther by solar atoms. A very small fraction of the Sun's light and heat is emitted in suchdirections that after passing unhindered through interplanetary space, it hits the Earth.
能量的來(lái)源
概說(shuō)生命的物理和化學(xué)特性必須始于太陽(yáng)--確切地說(shuō),是太陽(yáng)的核心,而非地球。 能量來(lái)自太陽(yáng)的核心。 在這里,太陽(yáng)不停地以光和熱的形式向空間傾瀉出能量。 數(shù)十億計(jì)的氫原子核在太陽(yáng)的核心碰撞并且聚變生成氦。 在此過(guò)程中一部分原本儲(chǔ)存于原子核中的能量被釋放出來(lái)。 太陽(yáng)所產(chǎn)生的光和熱需要每秒將六億噸氫轉(zhuǎn)化為氦。 這樣的轉(zhuǎn)化在太陽(yáng)中已經(jīng)持續(xù)幾十億年了。 核能在太陽(yáng)的核心被釋放為高能的伽馬射線(xiàn)。 這是一種電磁射線(xiàn),就象光波和無(wú)線(xiàn)電波一樣,只是波長(zhǎng)要短得多。 這種伽瑪射線(xiàn)被太陽(yáng)內(nèi)的原子所吸收,然后重新釋放為波長(zhǎng)稍長(zhǎng)一些的光波。 這新的射線(xiàn)再次被吸收,而后釋放。 在能量由太陽(yáng)內(nèi)部一層層滲透出來(lái)的過(guò)程中,它經(jīng)過(guò)了光譜中X 射線(xiàn)部分,最后變成了光。 在此階段,能量到達(dá)我們所稱(chēng)的太陽(yáng)表層,并且離散到空間而不再被太陽(yáng)原子所吸收。 只有很小一部分太陽(yáng)的光和熱由此方向釋放出來(lái),并且未被阻擋,穿越星空,來(lái)到地球。
高中英語(yǔ)美文篇二
Topaz
Topaz is a hard, transparent mineral. It is a compound of aluminum, silica, and fluorine.Gem topaz is valuable. Jewelers call this variety of the stone "precious topaz". The best-known precious topaz gems range in color from rich yellow to light brown or pinkish red.Topaz is one of the hardest gem minerals. In the mineral table of hardness, it has a rating of8, which means that a knife cannot cut it, and that topaz will scratch quartz.
The golden variety of precious topaz is quite uncommon. Most of the world's topaz is whiteor blue. The white and blue crystals of topaz are large, often weighing thousands of carats. Forthis reason, the value of topaz does not depend so much on its size as it does with diamondsand many other precious stones,where the value increases about four times with each doublingof weight.The value of a topaz is largely determined by its quality.But color is also important:blue topaz, for instance, is often irradiated to deepen and improve its color.
Blue topaz is often sold as aquamarine and a variety of brown quartz is widely sold as topaz.The quartz is much less brilliant and more plentiful than true topaz. Most of it is a variety ofamethyst: that heat has turned brown.
黃水晶
黃水晶是一種堅(jiān)硬、透明的礦物質(zhì)。 它是鋁、硅和氟的化合物。 黃水晶寶石價(jià)值不菲。珠寶商把這種石頭稱(chēng)為"黃玉"。最出名的黃玉有各種顏色如深黃色、淡棕色、淺紅色等。黃水晶是最堅(jiān)硬的寶石礦中的一種。 在礦石硬度表上,它的硬度為 8,這表明刀子不能割開(kāi)它而它可在石英上劃痕。 金黃色的黃玉品種非常罕見(jiàn)。 世界上大多數(shù)的黃水晶是白色或藍(lán)色的。 這些白色或藍(lán)色的黃水晶晶體很大,常常有數(shù)千克拉重。 由于這個(gè)原因,黃水晶的價(jià)值不像鉆石和許多其它寶石那樣主要依賴(lài)于其大小,重量翻一番價(jià)值即上升約四倍。 黃水晶的價(jià)值很大程度上取決于其品質(zhì),但顏色也很重要。 舉例來(lái)說(shuō),藍(lán)色的黃水晶常需放射處理以加深和改善其顏色。 藍(lán)色的黃水晶常被作為海藍(lán)寶石出售,許多種棕色石英被當(dāng)作黃水晶廣為販賣(mài)。 石英光亮度遠(yuǎn)小于黃水晶,礦藏儲(chǔ)量也遠(yuǎn)較黃水晶豐富。 大多數(shù)石英是一種紫水晶,高溫使其變?yōu)樽厣?/p>
高中英語(yǔ)美文篇三
The War between Britain and France
In the late eighteenth century, battles raged in almost every corner of Europe, as well as in theMiddle East,South Africa, the West Indies, and Latin America. In reality, however, there was onlyone major war during this time,the war between Britain and France. All other battles wereancillary to this larger conflict, and were often at least partially related to its antagonists'goals and strategies.France sought total domination of Europe.This goal was obstructed byBritish independence and Britain's efforts throughout the continent to thwart Napoleon;through treaties, Britain built coalitions (not dissimilar in concept to today's NATO)guaranteeing British participation in all major European conflicts. These two antagonists werepoorly matched, insofar as they had very unequal strengths: France was predominant on land,Britain at sea. The French knew that, short of defeating the British navy, their only hope ofvictory was to close all the ports of Europe to British ships.
Accordingly, France set out to overcome Britain by extending its military domination fromMoscow to Lisbon,from Jutland to Calabria.All of this entailed tremendous risk,because Francedid not have the military resources to control this much territory and still protect itself andmaintain order at home.
French strategists calculated that a navy of 150 ships would provide the force necessary todefeat the British navy. Such a force would give France a three-to-two advantage over Britain.This advantage was deemed necessary because of Britain's superior sea skills and technology,and also because Britain would be fighting a defensive war, allowing it to win with fewer forces.Napoleon never lost sight of his goal,because Britain represented the last substantialimpediment to his control of Europe. As his force neared that goal, Napoleon grewincreasingly impatient and began planning an immediate attack.
英法戰(zhàn)爭(zhēng)
在 18 世紀(jì)后期,戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)于歐洲大陸的幾乎每一個(gè)角落,在中東、南非、西印度群島、拉丁美洲亦都是如此。 然而實(shí)際上,在這一時(shí)期只有一場(chǎng)主要的戰(zhàn)爭(zhēng),那就是英法之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。 所有其他戰(zhàn)爭(zhēng)都服從于這一更大的爭(zhēng)端,至少是與這兩個(gè)對(duì)手的目標(biāo)和戰(zhàn)略有某些關(guān)聯(lián)。 法國(guó)力圖統(tǒng)治整個(gè)歐洲,而英國(guó)的自主及其力圖在整個(gè)歐洲大陸挫敗拿破侖的種種努力都是法國(guó)實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的障礙。英國(guó)通過(guò)條約建立了聯(lián)盟(和今天北約的概念沒(méi)有什么不同)以保證英國(guó)插手所有歐洲的主要爭(zhēng)端。 這兩個(gè)對(duì)頭并不是一對(duì)好對(duì)手,因?yàn)樗麄兊牧α繕O不均衡:法蘭西在陸地上稱(chēng)王,英格蘭則在海上稱(chēng)霸。 法國(guó)人明白,如果不能擊敗英國(guó)海軍,他們勝利的唯一希望就是讓歐洲的所有港口都對(duì)英國(guó)艦船關(guān)閉。 于是,法國(guó)將其軍事占領(lǐng)從莫斯科延伸到里斯本,從尤特蘭延伸到卡拉布里亞,企圖以此來(lái)制服英國(guó)。 所有這些行動(dòng)包含著巨大的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)榉▏?guó)并不具備足夠的軍事資源,來(lái)控制這么多地盤(pán),同時(shí)又能保護(hù)自己,維持國(guó)內(nèi)的秩序。法國(guó)戰(zhàn)略家們的算盤(pán)是,其海軍若擁有 150 艘軍艦,則將足以擊跨英國(guó)海軍。 這樣的武力將使法國(guó)對(duì)英國(guó)具有3 比2 的優(yōu)勢(shì)。這種優(yōu)勢(shì)被認(rèn)為是必不可少的,因?yàn)橛?guó)人具有超群的海上技能和技術(shù),并且打的是一場(chǎng)防御戰(zhàn)爭(zhēng),使它能以少勝多。 拿破侖從未忘卻他的目標(biāo),因?yàn)橛?guó)是他統(tǒng)治全歐的最后一個(gè)重大的障礙。 隨著他的力量越來(lái)越靠近這個(gè)目標(biāo),拿破侖變得越來(lái)越不耐煩起來(lái),開(kāi)始策劃立即攻擊。
看了“高中英語(yǔ)美文”的人還看了: