英語優(yōu)秀經(jīng)典美文 帶翻譯
英語優(yōu)秀經(jīng)典美文 帶翻譯
學(xué)習(xí)英語可以是一個(gè)枯燥的過程,也可以是一個(gè)有趣的過程。小編在此獻(xiàn)上經(jīng)典英語美文,希望對(duì)大家喜歡。
美文欣賞:最好的圣誕禮物
I have received many Christmas gifts over the years. The best gift I ever received was presented to me by a stranger. I never even knew his name and I only had contact with him for less than 60 seconds. His Christmas present to me changed the way I think about people and about Christmas.
這些年我收到過很多圣誕禮物,其中最好的禮物來自一個(gè)陌生人。我不曾知道他的名字,我倆之間溝通不到60秒。他送我的圣誕禮物改變了我對(duì)別人和圣誕節(jié)的看法。
I hate Black Friday sales. It's often a gathering of people who are there for many different reasons. Some are looking for a deal on that one item for their loved one, or perhaps themselves. Their intentions are completely unrelated to the festive time of year, and can merely be summed up with one word, "EBay!"
我討厭黑色星期五的特賣,總有很多人因?yàn)楹芏嗖煌脑蚓墼谝黄?。有些人是為所愛的人或者可能為自己買東西。他們的目的都跟一年一度的節(jié)日一點(diǎn)關(guān)系都沒有,只能總結(jié)為一個(gè)詞:“便宜”!
It was several years ago when my wife asked me to meet her at the local department store on Black Friday morning. They had advertised a child's bike that she wanted to purchase for our son. We stood with a very large crowd, waiting for the manager to blow the whistle. After a while the whistle blew. It was like throwing a bucket of chum into a tank of sharks. I told my wife that if we obtained a bike, fine, but if we did not, I was OK with that too.
幾年前妻子讓我在“黑五”早上和她在當(dāng)?shù)匕儇浌鹃T口會(huì)和,他們正在特價(jià)銷售一款兒童自行車,她想買給我們的兒子。還有一大群人站在那兒等著經(jīng)理吹哨。過了一會(huì),哨聲響起,當(dāng)時(shí)的場景就像一桶三文魚被扔進(jìn)了鯊魚水箱里。我跟妻子說如果我們搶到自行車還好,如果沒搶到我也無所謂。
As the pallet of bikes began to gradually decrease in size, I saw my polite opportunity to wrap my hands around the corner of one of the boxes. I lifted it off the crate and suddenly felt some mild resistance. I looked up to see one of the largest gentlemen I had ever seen in my life. Intimidating was not the word to describe his presence. He was adorned with numerous straps of metal spiked leather around both arms and even his neck. Tattoos were an obvious passion of his.
貨架上的自行車越來越少,我看到了一個(gè)“文雅”的機(jī)會(huì),把手伸到了一個(gè)自行車包裝盒的角上,把盒子拎了起來,突然感覺到有人輕輕地阻止我。我抬頭看見了平生所見的最高大的人,“嚇人”這個(gè)詞已經(jīng)不足以形容他了。他胳膊上甚至脖子上滿是帶有鉚釘?shù)钠ё?,很明顯紋身是他的最愛。
I started to relinquish the box but he gently pushed it back in my direction and back into my hands. He then directed it into my shopping cart. He looked at me, smiled, and said, "Merry Christmas."My wife and I went to the checkout, paid for the bike and went home. All the way home I was thinking that this moment was by far the best Christmas gift I had ever received. The kindness of a stranger that broke all preconceived notions I may have had of stereotypes and prejudices. The tenderness of a human heart in a simple act. I will never forget it.
我想把盒子放回去,但他從他的方向輕輕把自行車推了回來,又推回到我手里,然后直接放進(jìn)了我的購物車?yán)铮粗椅⑿χf:“圣誕節(jié)快樂”。妻子和我去了收款處,付完錢就回家了。回家的一路上我都在想那一刻是至今我收到的最好的圣誕禮物。一個(gè)陌生人的善良打破了我所有對(duì)于成見和偏見原有的看法,人內(nèi)心的柔軟就體現(xiàn)在小小的行為上,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這次經(jīng)歷。
美文欣賞:堅(jiān)強(qiáng),有時(shí)是迫不得已
Change is considerably easier when you have a full complement of supporting partners and unlimited resources. But, since very often it is the shock of a death, divorce or some other life tragedy that unceremoniously tosses us out of our comfort zone to fend for ourselves, it can mean being forced to strike out alone which for many of us is the scariest part of all.
當(dāng)你有很多合作伙伴和無盡的資源時(shí),改變就更容易發(fā)生了。但是,由于這種變化往往是來自于身邊的人去世的打擊、離婚或是其他的一些人生悲劇,而且這些變化又毫無征兆地將我們趕出了自己的舒適圈,使我們不得不自己照顧自己,所以這樣的變化也意味著我們要被迫獨(dú)自面對(duì)很多事情,這也是很多人最害怕的事情。
Probably the most difficult thing about pursuing significant change is doing it when you don’t have the knowledge, financial or emotional tools available to make the process go smoothly.
也許,在進(jìn)行顯著改變時(shí)遇到的最困難的事情,就是即便對(duì)相關(guān)知識(shí)一無所知,也缺少財(cái)務(wù)支持或情感工具,卻還是要順利完成。
However, as difficult as it can be, sometimes reaching our full potential means working without a net. Or, as Tony Robbins says, "If you want to take the island, burn the f’ing boats!"
然而,不管有多難,有時(shí)想要達(dá)到我們潛能的極限,其實(shí)只需在工作時(shí)擺脫網(wǎng)絡(luò)的束縛。換言之,正如托尼• 羅賓斯所說,“如果你想去島上,就燒了這些該死的船!”
For those truly dedicated to their mission, having fewer resources and no backup or fallback plan can be a surprising blessing as it forces you to get creative and forge new paths.
而對(duì)于那些真正致力于完成自己使命的人來說,缺少資源、備份或應(yīng)急計(jì)劃都會(huì)被看作是一個(gè)意外之禮,因?yàn)檫@促使你變得更具創(chuàng)造力,懂得另辟蹊徑。
I don’t know if it’s possible to leave this world with zero regrets. Because of the natural life cycles and the fact that sometimes it’s the tragedy that causes our awakenings we often have our epiphanies too late to avoid certain painful outcomes.
我不知道是否有可能在離開這個(gè)世界時(shí)不留任何遺憾。因?yàn)樽匀簧芷谟邢蓿仓挥斜瘎〗Y(jié)局,才能讓我們清醒,這使我們時(shí)常頓悟得太晚,以致于無法避免那些令人痛苦的結(jié)局。
However, it is indefensible to can claim ignorance to the possible ramifications of continued inaction. The choice belongs to each and every one of us. We all have the power to change both our thoughts and behavior thereby giving more intentional direction to the remainder of our lives.
然而,把持續(xù)的無作為所導(dǎo)致的后果歸因?yàn)闊o知是站不住腳的。選擇權(quán)在我們每一個(gè)人手中。我們都可以改變自己的思想和行為,去為之后的生活確立更明確的方向。
美文欣賞:我花了20美元,讓世界變得更好了
I Paid For A Young Woman's Groceries
我為一個(gè)女孩買了雜貨
I was in line at Trader Joe's and the young woman in front of me had her card declined, she embarrassedly handed the cashier another card, which was also declined and then a final card that was approved for just .47.
我在喬氏超市連鎖店排著隊(duì),排在我前面女孩的銀行卡因?yàn)橛囝~不足被退回了,于是她不好意思地遞給收銀員另一張卡,但還是因?yàn)橥瑯拥睦碛杀煌嘶亓?,最后她又拿出了一張卡,但余額顯示只有5.47美元。
She asked the cashier to cancel the transaction. The cashier motions for manager. I smile and offer to pay the balance, which was something dollars.
無奈之下,她只能讓收銀員取消交易。收銀員示意了經(jīng)理。我微笑了一下,然后幫女孩付了余款。
The woman was very thankful, the cashier was happy.
女孩很感激,收銀員看到這一幕感到非常欣喜。
On my way out the manager handed me a bouquet of mixed flowers. He didn't say anything, just held the flowers out to me.
就在我走出超市時(shí),經(jīng)理遞給了我一束花。但他什么也沒說,只是把花遞給了我。
I saw he was overcomed with emotion. I suspected that if he opened his mouth he would start to cry. I accepted the flowers with thanks and walked out feeling that, for just a few moments, the world had become a better place.
我看得出他是在克制情緒。我甚至懷疑他一旦張開嘴巴就會(huì)開始哭起來。我收下了花,并向他道謝。在我走出超市的那一刻,感覺世界都美好了起來。