英語(yǔ)的課外文章閱讀
英語(yǔ)的課外文章閱讀
小編今天給大家分享一下課外的一些英語(yǔ)文章,這些文章雖然沒(méi)有聯(lián)系到課文知識(shí),但是多看也可以提高大家的寫作水平,有空的同學(xué)們可以多看一些一樣的文章,這樣可以有助提高自己的英語(yǔ)寫作能力哦
抬頭是希望 The Rise Is Hope
If you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
如果把一只禿鷲放在一個(gè)6~8平方英尺的無(wú)頂圍欄里,這只大鳥盡管會(huì)飛,也絕對(duì)會(huì)成為這欄中之囚。原因是禿鷲從地面起飛前總要先助跑10~12英尺的距離。這是它的習(xí)慣,如果沒(méi)有了足夠的助跑空間,它甚至不會(huì)嘗試去飛,只會(huì)終身困囿于一個(gè)無(wú)頂?shù)男∏艋\中。
The ordinary bat that flies around at night, which is a remarkable nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
晚上飛來(lái)飛去的普通的蝙蝠,本是一種在空中極其敏捷的動(dòng)物,但卻無(wú)法在平地上起飛。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只會(huì)無(wú)助地挪動(dòng),毫無(wú)疑問(wèn)這樣很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻閃電般地起飛。
A bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
一只大黃蜂如果掉進(jìn)了一個(gè)敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出來(lái),否則它就會(huì)一直呆在里邊直到死去。它永遠(yuǎn)不知道可以從杯口逃出,只堅(jiān)持試圖從杯底的四壁尋找出路。它會(huì)在根本不存在出口的地方尋找出路,直到徹底毀了自己。
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.
其實(shí)在很多方面,很多人也像禿鷲、蝙蝠和大黃蜂一樣,使盡渾身解數(shù)試圖解決問(wèn)題、克服挫折,卻沒(méi)有意識(shí)到解決之道就在正上方。
PS:很多人也像禿鷲、蝙蝠和大黃蜂一樣,使盡渾身解數(shù)試圖解決問(wèn)題、克服挫折,卻沒(méi)有意識(shí)到解決之道就在正上方——抬頭是希望,別舍近求遠(yuǎn)哦。
拯救地球 Saving the Earth
One day, I went with the group to a nearby river. We wanted to check if it was clean. We did many scientific tests to see if the river was healthy. Surprisingly, it was! We still, though, took any rubbish we could find out of the river.We wanted to make sure fish could live there happily.
一天,我和小組其他人一起來(lái)到附近的一條河邊。我們想檢查這條河是否干凈。我們做了許多科學(xué)實(shí)驗(yàn)以測(cè)試這條河是否健康。令人驚奇的是,這條河很健康!雖然我們還是從河里撈起了一些我們可以發(fā)現(xiàn)的垃圾。我們想要確保魚能在這條河里開心地生活。
Recently, I helped the group plant flowers at our school. We're hoping the flowers will bloom this spring and make the school look beautiful. How did we pay for all the plants? We made T-shirts and sold them to our friends! We're still got some money left from selling the T-shirts. We hope to use it to buy some recycling bins for the school.
最近,我和小組的其他人一起在學(xué)校里種了一些花。我們希望今年春天這些花會(huì)開,把學(xué)校裝點(diǎn)得更美麗。我們?cè)趺磿?huì)有買這些植物的錢呢?我們自己做T恤衫,然后賣給我們的朋友!我們還剩余了一些賣T恤衫得來(lái)的錢。我們希望可以用這些錢為學(xué)校購(gòu)買一些廢物回收箱。
發(fā)現(xiàn) Discovery
The word "discovery" literally means, uncovering something that's hidden from view. But what really happens is a change in the viewer. The familiar offers comfort few can resist, and fewer still want to disturb. But as relatively recent inventions such as the telescope and microscope have taught us, the unknown has many layers. Every truth has geological strata, and you can't have an orthodoxy without a heresy.
“發(fā)現(xiàn)”一詞,字面上是指揭開某種視線以外的隱藏的事物。不過(guò)其實(shí)是觀察者自身發(fā)生了變化。很少人能抗拒熟悉事物帶來(lái)的舒適,愿意擾亂這種舒適的人更少。然而,正如望遠(yuǎn)鏡、顯微鏡這些較為近期的發(fā)明所揭示給我們的,求知事物具有多種層次。每個(gè)事實(shí)都有地質(zhì)層次,沒(méi)有異端也就無(wú)所謂正統(tǒng)。
The moment a newborn opens its eyes, discovery begins. I learned this with a laugh one morning after delivering a calf. When it lifted up its fluffy head and looked at me, its eyes held the absolute bewilderment of the newly born. A moment before it had the even black nowhere of the womb, and suddenly its world was full of colour, movement and noise. I've never seen anything so shocked to be alive.
新生兒睜開雙眼的那一刻起,發(fā)現(xiàn)也就開始了。我是在一天清晨給一頭小牛犢接生的時(shí)候突然意識(shí)到這一點(diǎn)的,不禁大笑。小牛仰起毛茸茸的腦袋看著我,目光中透出這個(gè)新生命對(duì)世界的一無(wú)所知。片刻這前,它還呆在母體里某個(gè)黑暗而平靜的地方,突然,它的世界變得五光十色,變得活潑而喧鬧。我從未見過(guò)任何東西在獲得生命時(shí)是如些的驚異。
英語(yǔ)的課外文章閱讀相關(guān)文章: