美國(guó)人常用的肢體語言介紹
美國(guó)人常用的肢體語言介紹
跟外國(guó)人交談的時(shí)候就能夠感覺到有些國(guó)家的肢體語言很多,下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的美國(guó)人常用的肢體語言,希望能幫到大家。
美國(guó)人常用的肢體語言篇一
Shaking Hands 握手
握手是一種禮貌的舉動(dòng),表示有意和接受。從前,陌生人相遇時(shí)會(huì)產(chǎn)生懷疑和恐懼。為了防止突然互相攻擊,雙方將右手握在一起以保證互不侵犯,表明雙方都不準(zhǔn)備使用武器?,F(xiàn)在握手已成為男女通用的肢體語言。握手不僅表示互相問候,而且也表示定約。
The “OK” Sign “OK”手勢(shì)
食指和拇指連成一個(gè)圓圈,美國(guó)人用這個(gè)手勢(shì)表示一切順利和一切都很好。OK手勢(shì)的現(xiàn)代含義是從古時(shí)候承襲而來的。那時(shí)候,圓圈本身是最古老、最常見的表示圓滿的象征之一。“OK”這個(gè)詞的字面意思是美國(guó)特有的,其意義也是基于字母“O”表示像圓圈一樣完美。
Thumbs Up—Thumbs Down 拇指朝上和拇指朝下
在美國(guó)文化中,如果不是為了搭便車,拇指朝上的手勢(shì)主要用來表示贊同,而拇指朝下的手勢(shì)則表示不贊同。這種手勢(shì)和羅馬競(jìng)技場(chǎng)有關(guān)。在競(jìng)技場(chǎng)上,帝王或者是觀看角斗表演的人豎起拇指,表示他們想放過角斗士;拇指朝下表示他們想處死角斗士。
The High Five 舉手擊掌
兩人都右手舉起,五指伸展,一起擊掌,這種手勢(shì)在美國(guó)很常見。在美國(guó)文化中,這種手勢(shì)表示很熱烈地贊同或接受某一行為或某件事。這一手勢(shì)有可能來自古羅馬,那時(shí),人們將右臂舉起以表示對(duì)帝王的稱頌或敬意。
美國(guó)人常用的肢體語言篇二
Crossing Your Fingers 手指交叉
將手指交叉可以使人免遭厄運(yùn)或消除說謊帶來的懲罰。因而,當(dāng)人們祈求好運(yùn)時(shí),他們就會(huì)將手指交叉;當(dāng)人們祈求不為謊言擔(dān)負(fù)責(zé)任時(shí),他們也會(huì)這樣做,并且將手藏在背后,以免泄露自己撒謊的秘密。
Crossing Your Heart 在胸口畫十字
美國(guó)人在胸口畫十字是為了表示一定會(huì)實(shí)現(xiàn)諾言或誓言。在胸口畫十字這一手勢(shì)可追溯到畫十字這一宗教傳統(tǒng)。現(xiàn)在羅馬天主教和東正教的教會(huì)里仍然在沿用這一傳統(tǒng)。人們相信借助這一宗教傳統(tǒng)的力量,在胸口畫十字可以使自己免遭厄運(yùn),并且也正是自己的誓言是虔誠的。因此有這么一句圣言警句:“我發(fā)誓,我寧愿不得好死”,也就是說,如果違背誓言的話。
Shrugging Your Shoulder 聳肩
在美國(guó)文化中,聳肩既可以表示無能為力,也可以表示不在乎、無所謂。其意義為:“別問我,我可不知道說什么好。”或者是:“我無能為力。”聳肩表示一個(gè)人感到無能為力或者不能確定自己能否對(duì)特定情形做出確切的反應(yīng),即感動(dòng)未置可否。
Winking 眨眼
當(dāng)兩個(gè)人想要表達(dá)對(duì)某個(gè)特定情形的私下里的理解,并且不想讓其他人知道他們的交流時(shí),通常用眨眼來傳達(dá)信息。在美國(guó)文化中,眨眼通常用來表達(dá)對(duì)一個(gè)頗具吸引力的人的欣賞,或者是被用來邀請(qǐng)對(duì)方與自己在一起。
美國(guó)人常用的肢體語言篇三
Sticking Out Your Tongue 伸舌頭
遇到討厭的事情時(shí),人們常常會(huì)吐舌頭。伸出舌頭表示嘲弄或拒絕。例如,孩子們通常吐舌頭互相嘲弄。孩子們?cè)谛枰芯r(shí)也會(huì)伸出舌頭;因此,孩子們伸舌頭即全神貫注與做功課。
Hand over the Mouth When Yawning 打呵欠時(shí)捂住嘴
打呵欠時(shí)用手捂住嘴被認(rèn)為是有禮貌的行為。這個(gè)動(dòng)作的由來是根據(jù)以下兩種傳統(tǒng)觀點(diǎn):第一,捂住嘴可以不讓靈魂過早地離開軀體;第二,張開嘴可能引誘潛伏的惡魔和惡鬼進(jìn)入體內(nèi)?,F(xiàn)在,雖然知道打呵欠跟靈魂和鬼怪沒什么關(guān)系,人們?nèi)匀粯O力主張?jiān)诖蚝乔窌r(shí)應(yīng)捂上嘴,這么做可能是為了擋住嘴里的氣味,也可能是因?yàn)榇蚝乔肪哂袀魅拘浴?/p>
Saying “Blessing You”When Sneezing 打噴嚏時(shí)說“上帝保佑”
古時(shí)候,人們認(rèn)為自己在打噴嚏的一剎那會(huì)舍棄圣靈。在教皇格里高利一世統(tǒng)治時(shí)期,出現(xiàn)了一場(chǎng)席卷羅馬的瘟疫,人們認(rèn)為那是有空氣污染引起的。于是教皇讓每個(gè)打噴嚏的人說:“上帝保佑你!”現(xiàn)在,打噴嚏雖然被看作是普通感冒的一個(gè)癥狀,也沒什么可怕的,但是這一說法被保留了下來。
The Man Walks on the Outside 男子靠外走
當(dāng)一名男子和女子一起行走時(shí),按照慣例,男子應(yīng)當(dāng)走在人行道上靠馬路的那一邊。這種做法有可能起源于男子應(yīng)當(dāng)保護(hù)其女伴免受路上失控馬匹和大街上打架者的誤傷,以及街上有可能出現(xiàn)的其他危險(xiǎn)——比如從路旁樓上扔出窗外的垃圾——的傷害。
猜你喜歡: