六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語優(yōu)美段落>

《魯濱孫漂流記》經(jīng)典段落英文

時間: 焯杰674 分享

  《魯濱遜漂流記》是英國作家丹尼爾·笛福的一部長篇小說作品,主要講述了主人公魯濱遜因多出海遇難,先被海盜攻擊,再到種植園,最后漂流到無人小島,并堅(jiān)持在島上生活,最后回到原來所生活的社會的故事?!遏敒I遜漂流記》被認(rèn)為是英國現(xiàn)實(shí)主義的開端之作,同時也被看作是一部反映歐洲殖民主義向海外擴(kuò)張和從事殖民實(shí)踐的早期小說。因此,從出版至今,因其獨(dú)特的文學(xué)魅力及巨大的研究價值,《魯濱孫漂流記》引起了文學(xué)評論界廣泛的興趣及研究。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)怼遏敒I孫漂流記》經(jīng)典段落英文,歡迎大家閱讀!

  《魯濱孫漂流記》經(jīng)典段落英文1:

  Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.

  He told me it was men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring, superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me or too far below me; that mine was the middle state, or what might be called the upper station of low life, which he had found, by long experience, was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind.

  He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing - viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequence of being born to great things, and wished they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this, as the standard of felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.

  《魯濱孫漂流記》經(jīng)典段落英文2:

  He bade me observe it, and I should always find that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind, but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were who, by vicious living, luxury, and extravagances on the one hand, or by hard labour, want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distemper upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtue and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to a life of slavery for daily bread, nor harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace and the body of rest, nor enraged with the passion of envy, or the secret burning lust of ambition for great things; but, in easy circumstances, sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter; feeling that they are happy, and learning by every day's experience to know it more sensibly,

  After this he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, nor to precipitate myself into miseries which nature, and the station of life I was born in, seemed to have provided against; that I was under no necessity of seeking my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had just been recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt; in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away; and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.

  《魯濱孫漂流記》經(jīng)典段落英文3:

  It was not till almost a year after this that I broke loose, though, in the meantime, I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business, and frequently expostulated with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to. But being one day at Hull, where I went casually, and without any purpose of making an elopement at that time; but, I say, being there, and one of my companions being about to sail to London in his father's ship, and prompting me to go with them with the common allurement of seafaring men, that it should cost me nothing for my passage, I consulted neither father nor mother any more, nor so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking God's blessing or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in an ill hour, God knows, on the 1st of September 1651, I went on board a ship bound for London. Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine. The ship was no sooner out of the Humber than the wind began to blow and the sea to rise in a most frightful manner; and, as I had never been at sea before, I was most inexpressibly sick in body and terrified in mind. I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving my father's house, and abandoning my duty. All the good counsels of my parents, my father's tears and my mother's entreaties, came now fresh into my mind; and my conscience, which was not yet come to the pitch of hardness to which it has since, reproached me with the contempt of advice, and the breach of my duty to God and my father.

  All this while the storm increased, and the sea went very high, though nothing like what I have seen many times since; no, nor what I saw a few days after; but it was enough to affect me then, who was but a young sailor, and had never known anything of the matter.I expected every wave would have swallowed us up, and that every time the ship fell down, as I thought it did, in the trough or hollow of the sea, we should never rise more; in this agony of mind, I made many vows and resolutions that if it would please God to spare my life in this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again, I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived; that I would take his advice, and never run myself into such miseries as these any more.Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had lived all his days, and never had been exposed to tempests at sea or troubles on shore; and I resolved that I would, like a true repenting prodigal, go home to my father.

魯濱孫漂流記相關(guān)文章

1.魯濱孫漂流記讀書筆記500字

2.《魯濱孫漂流記》讀書筆記300字精選

3.魯濱孫漂流記讀書筆記300字

4.《魯濱孫漂流記》讀書筆記800字

5.讀魯濱孫漂流記好句摘抄

6.魯濱孫漂流記讀書筆記摘抄

7.讀魯濱孫漂流記啟示3篇

8.《魯濱遜漂流記》讀書筆記

9.讀魯濱孫漂流記有感100字10篇

10.讀巜魯濱孫漂流記有感3篇

《魯濱孫漂流記》經(jīng)典段落英文

《魯濱遜漂流記》是英國作家丹尼爾笛福的一部長篇小說作品,主要講述了主人公魯濱遜因多出海遇難,先被海盜攻擊,再到種植園,最后漂流到無人小島,并堅(jiān)持在島上生活,最后回到原來所生活的社會的故事?!遏敒I遜漂流記》被認(rèn)為是英國現(xiàn)
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 殺死一只知更鳥經(jīng)典段落英文摘抄欣賞
    殺死一只知更鳥經(jīng)典段落英文摘抄欣賞

    《殺死一只知更鳥》是美國女作家哈珀李所寫的長篇小說,講述了三個孩子因?yàn)樾℃?zhèn)上的幾樁冤案經(jīng)歷了猝不及防的成長痛苦與迷惑,悲傷與憤怒,也有溫

  • 紅巖經(jīng)典好詞好句摘抄
    紅巖經(jīng)典好詞好句摘抄

    下面是學(xué)習(xí)啦的小編為你們整理的文章,希望你們能夠喜歡 紅巖經(jīng)典好詞好句摘抄 紅巖好詞: 掩人耳目 風(fēng)吹草動 傾巢出動 整裝待發(fā) 毫無表情 形勢嚴(yán)峻

  • 經(jīng)典的小提琴練習(xí)教材有哪些
    經(jīng)典的小提琴練習(xí)教材有哪些

    法比學(xué)派為小提琴教學(xué)提供了系統(tǒng)科學(xué)的體系法比小提琴學(xué)派的演奏家、教育家們積極提升小提琴的演奏技術(shù)水準(zhǔn)。下面小編為大家詳細(xì)介紹一下。 以巴黎

  • 大學(xué)生經(jīng)典心理健康學(xué)習(xí)心得體會
    大學(xué)生經(jīng)典心理健康學(xué)習(xí)心得體會

    心理健康指的是我們的情感狀態(tài)和心智狀態(tài),也就是我們的所感與所思。正如身體健康并不僅僅是指沒有疾病一樣,心理健康也不僅僅是指沒有心理問題或

479480