3分鐘幼兒英語故事大全
3分鐘幼兒英語故事大全
故事教學(xué)法是幼兒英語教學(xué)的一種基本形式,是激發(fā)幼兒學(xué)習興趣,提高英語教學(xué)質(zhì)量的有效方法之一。小編精心收集了3分鐘幼兒英語故事,供大家欣賞學(xué)習!
3分鐘幼兒英語故事篇1
Naughty Brother
Donny is my little brother. He is a naughty boy. On Sunday morning Donny went into the yard and played with a dog. Sometimes a bird would come down to stay on the top’s of the dog’s house. Then Donny threw a stone at it. Suddenly the little boy began crying. Mother ran to Donny and asked him what was wrong. He said, “I’ve broken sister’s plate. She has beaten me.” “Why?” “I threw it at a bird, and it went straight to the plate.” Such was my naught brother.
頑皮的弟弟
東尼是我的小弟弟,他是個調(diào)皮的孩子。 星期天早晨,東尼跑到院子里跟小狗玩。恰巧,一直小鳥落在狗舍上,東尼就用石頭砸它。突然,這個小男孩哭了起來。媽媽跑過去問出了什么事。他哭著說:“我姐姐盤子摔碎了,她打了我!”“為什么?”“我拿石頭砸一直小年,但是卻打碎了姐姐的盤子。” 哎,這是我淘氣的弟弟。
3分鐘幼兒英語故事篇2
Clever rabbit
The wolf and the fox wanted to eat the rabbit, but it wasn't easy to catch him.
One day the wolf said to the fox, "You go home and lie in bed. I'll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him." That's a good idea," said the fox.
He went home at once. The wolf went to the rabbit's house and knocked at the door. "Who is it?" asked the rabbit. "It's the wolf. I've come to tell you that the fox is dead." Then the wolf went away.
The rabbit went to the fox's house. He looked in through the window and saw the fox lying in bed with his eyes closed. He thought, "Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he's not dead, he'll catch me when I go near him." so he said, "The wolf says that the fox is dead. But he doesn't look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open." When the fox heard this, he thought, "I'll show him that I'm dead." So he opened his mouth.
The rabbit knew that the fox wasn't dead, and he ran as quickly as he could.
【譯文】
聰明的兔子
狼和狐貍想要吃掉兔子,但是這只兔子太難抓到了。
一天,狼對狐貍說:“你回家假裝躺在床上。我去告訴兔子你已經(jīng)死了。當他來看你的時候,你就可以跳起來抓住他了。”“真是個好主意!”狐貍說。
于是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲門,“是誰啊?”兔子問道。“狼,我是來告訴你狐貍已經(jīng)死了。”說完狼就走開了。兔子去狐貍家看情況。他通過狐貍家的窗戶看到閉著眼睛的狐貍躺在床上。他想,狐貍是真的死了,還是在假裝呢?如果他沒有死,那么我走近他就會被他抓住。于是他說:“狼說狐貍死了。但是他看起來并不像死掉了呀。死去的狐貍通常都是張著嘴的。”狐貍聽到這些話就想:我得證明自己是真的死了。于是他張開了嘴巴。
這時兔子知道狐貍并沒有死,他就以最快的速度跑開啦。
3分鐘幼兒英語故事篇3
The tooth fairy
Primitive peoples believe that hair, nail clippings, and lost teeth remain magically linked to the owner even after they have been disconnected from his body. As any voodoo artist will tell you, if you want to grind someone into powder, you don't need to touch him at all. It's quite enough to stamp on a missing molar and let "contagious magic" do the rest. This is why peoples all over the world traditionally hide lost body parts, lest they fall into the wrong hands.
American children's ritual of hiding lost teeth under their pillows probably derives distantly from this practice. But there is an obvious difference, for when Suzie conceals her baby milk-tooth, she fully expects it to be found, and by a good magician, not an evil one. Moreover, she expects to be paid for having surrendered it, and at the going rate. Nothing mare clearly suggests the blithe commercial gusto of our culture than this transformation of a fearful superstition into a cheery business transaction.
Because American children expect fair exchange for their lost teeth, it is likely that the tooth fairy ritual derives more immediately from the European, and particularly German, tradition of placing a lost tooth in a mouse or a rat hole.The folk belief governing this practice is that when a new tooth grows in, it will possess the dental qualities, not of the original, lost tooth, but of whatever creature finds it, so the creatures of choice would be those world-class champers, the rodents.
Thus the optimistic, "fair exchange" principle most likely started in Germany and was brought here by German immigrants. It was only left to America to replace the beneficent “tooth rat” with the more agreeable fairy and to replace the traditional hope of hard molars with our more characteristic hope of hard cash.
【譯文】
牙齒仙女
遠古時期的人們認為毛發(fā)、剪下的指甲和脫落的牙齒即使離開了人的身體,仍與其主人保持著神秘的聯(lián)系。正如任何一個伏都教大師都會告訴你的,假如你想置某人于死地,根本用不著去碰他,只需用腳踩碎那人脫落的一顆臼齒就夠了,剩下的事就交給“無邊的法力”去辦。這就是為什么全世界各個民族都習慣于把身體上脫落的東西藏起來,以免落入惡人之手。
美國兒童把脫落的牙齒藏到枕頭下的習慣做法很可能與這個習俗稍有聯(lián)系。但兩者又有明顯的差別,因為當小蘇珊把她的乳牙藏起來時,她其實滿心希望有個善良的,而不是邪惡的巫師能發(fā)現(xiàn)她的牙齒。而且由于交出了牙齒,她還希望按現(xiàn)行價格得到報償。我們把可怕的迷信變成了愉快的商業(yè)交易,沒有什么比這更明白地表明我們文化中的令人愉快的商業(yè)熱情。
因為美國孩子希望用他們脫落的牙齒作公平交易,所以牙齒仙女的習俗可能更直接淵源于歐洲風俗,尤其是德國風俗中把脫落的牙齒放在老鼠洞里的傳統(tǒng)做法。這種習俗依據(jù)的民間觀念認為,新牙長出來時不具有原先脫落的牙齒的特質(zhì),哪種動物發(fā)現(xiàn)了掉下來的牙,新牙就具有那種動物的牙的特質(zhì)。因此,要選那些世界一流的擅長啃咬的動物,那些嚙齒目動物。
因此,這種樂觀的“公平交易”原則很可能發(fā)源于德國,并由德國移民帶到了這里。美國人只是把好心的“牙齒老鼠”換成了更可親的仙女,而傳統(tǒng)上人們希望長出堅固的牙齒,到我們這兒卻變成了希望拿到現(xiàn)金,這就更具有我們的特色。
看了“3分鐘幼兒英語故事”的人還看了:
1.有趣兒童英語故事
4.幼兒的英語故事