經(jīng)典希臘神話(huà)故事:愛(ài)神丘比特
經(jīng)典希臘神話(huà)故事:愛(ài)神丘比特
希臘神話(huà)是一切有關(guān)古希臘人的神、英雄、自然和宇宙歷史的神話(huà)。希臘神話(huà)是原始氏族社會(huì)的精神產(chǎn)物,歐洲最早的文學(xué)形式。大約產(chǎn)生于公元前8世紀(jì)以前,它在希臘原始初民長(zhǎng)期口頭相傳并借鑒了流傳到希臘的其他各國(guó)的神話(huà)的基礎(chǔ)上形成基本規(guī)模,后來(lái)在《荷馬史詩(shī)》和赫西俄德的《神譜》及古希臘的詩(shī)歌、戲劇、歷史、哲學(xué)等著作中記錄下來(lái),后人將它們整理成現(xiàn)在的古希臘神話(huà)故事。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典希臘神活故事閱讀,希望大家喜歡!
經(jīng)典希臘神話(huà)故事:愛(ài)神丘比特
愛(ài)神丘比特是情人節(jié)最著名的象征,也一直被人們喻為愛(ài)情的象征,相傳他是一個(gè)頑皮的、身上長(zhǎng)著翅膀的小神,他的箭一旦插入青年男女的心上,便會(huì)使他們深深相愛(ài)。在古希臘神話(huà)中,他是愛(ài)與美的女神(阿芙羅狄忒)Aphrodite與戰(zhàn)神(阿瑞斯)Ares的小兒子Eros。在羅馬神話(huà)中,他叫丘比特(Cupid),他的母親是維納斯(即阿芙羅狄忒)。單身的你,情人節(jié)來(lái)拜拜愛(ài)神,說(shuō)不定就會(huì)被丘比特幸福的射上一箭哦。
Cupid is the most famous of Valentine symbols and everybody knows that boy armed withbow and arrows, and piercing hearts . He is known as a mischievous, winged child armed withbow and arrows. The arrows signify desires and emotions of love, and Cupid aims those arrowsat Gods and Humans, causing them to fall deeply in love. Cupid has always played a role in thecelebrations of love and lovers. In ancient Greece he was known as Eros, the young son ofAphrodite, the goddess of love and beauty. To the Roman's he was Cupid, and his mother wasVenus.
丘比特是情人節(jié)最著名的象征。這個(gè)帶著弓箭的小男孩人盡皆知,被箭射穿的心亦是如此。相傳他是一個(gè)頑皮、身上長(zhǎng)著翅膀的小男孩。箭象征著愛(ài)的欲望與激情,丘比特的箭不僅對(duì)著神也對(duì)著凡人,被射中者便會(huì)陷入愛(ài)河。丘比特一直扮演者慶祝愛(ài)與愛(ài)人的角色。在古希臘神話(huà)中,他被稱(chēng)作厄洛斯,是愛(ài)與美之神阿佛洛狄忒的小兒子。在古羅馬神話(huà)中,他就叫做丘比特,其母是維納斯。
There is a very interesting story about Cupid and His mortal Bride Psyche in Romanmythology. Venus was jealous of the beauty of Psyche, and ordered Cupid to punish themortal. But instead, Cupid fell deeply in love with her. He took her as his wife, but as a mortalshe was forbidden to look at him.
在古羅馬神話(huà)中,有一個(gè)關(guān)于丘比特和他的凡人新娘普賽克的有趣故事。維納斯因?yàn)榧刀势召惪说拿烂?,便命令前去施加懲罰。但是,丘比特確深深?lèi)?ài)上了普賽克,并娶她為妻。但是作為凡人,普賽克不可以看丘比特的臉。
Psyche was happy until her sisters persuaded her to look at Cupid. as soon as Psyche looked atCupid, Cupid punished her by leaving her. Their lovely castle and gardens vanished too. Psychefound herself alone in an open field with no signs of other beings or Cupid. As she wanderedtrying to find her love, she came upon the temple of Venus. Wishing to destroy her, thegoddess of love gave Psyche a series of tasks, each harder and more dangerous then the last.
在她的姐妹說(shuō)服她看丘比特的臉以前,普賽克一直生活得很快樂(lè)。在普賽克看了丘比特的臉之后,丘比特便懲罰性地離她而去。他們秀麗的城堡和花園也一同消失了。普賽克從此便孤身一人逗留在荒野中,身邊絲毫沒(méi)有其他生命的跡象,也沒(méi)有丘比特的身影。當(dāng)她四處徘徊試圖找到丘比特的時(shí)候,普賽克來(lái)到了維納斯神廟。維納斯試圖殺死她,便交給了她一連串的任務(wù),一個(gè)比一個(gè)更險(xiǎn)更難。
For her last task Psyche was given a little box and told to take it to the underworld. She wastold to get some of the beauty of Proserpine, the wife of Pluto, and put it in the box. During hertrip she was given tips on avoiding the dangers of the realm of the dead. She was also warnednot to open the box. But Temptation overcame Psyche and she opened the box. But instead offinding beauty, she found deadly slumber.
終于,在她的最后一項(xiàng)任務(wù)中,維納斯給了普賽克一個(gè)小盒子,交代她將盒子拿到地下去。她被告知給冥后普洛塞爾皮娜送去美麗,于是就將美麗裝進(jìn)了這個(gè)盒子。一路上,她獲得了各種提示,避開(kāi)了冥界的種種兇險(xiǎn)。她還受到警告說(shuō)不要打開(kāi)盒子。但是誘惑還是爭(zhēng)勝了普賽克,她最終打開(kāi)了盒子??伤](méi)有發(fā)現(xiàn)美麗,卻只有死亡睡眠。
Cupid found her lifeless on the ground. He gathered the deadly sleep from her body and put itback in the box. Cupid forgave her, as did Venus. The gods, moved by Psyche's love for Cupidmade her a goddess.
丘比特在地面發(fā)現(xiàn)了已經(jīng)死亡的普賽克。他從普賽克的體內(nèi)召回了死亡之眠,并將它放回了盒子。丘比特寬恕了普賽克,并且維納斯也寬恕了她。眾神感動(dòng)于普賽克對(duì)丘比特之愛(ài),于是將她封為女神。
Today, Cupid and his arrows have become the most popular of love signs, and love is mostfrequently depicted by two hearts pierced by an arrow, Cupid's arrow.
如今,丘比特和它的箭已是最著名的愛(ài)的象征,而愛(ài)也通常被描繪成被丘比特的箭射穿的兩顆心。
相關(guān)閱讀:愛(ài)神丘比特
丘比特是維納斯和瑪斯的兒子,人們把他想像為即將步入青年的美少年。金弓是他常用的武器,他射出的箭從無(wú)偏差,若被射中者雖會(huì)備受愛(ài)情的煎熬,但這是一種甜蜜的痛苦,連朱庇特也無(wú)法抗拒這種神奇的力量,因此愛(ài)情被解釋為最可怕、 而又最強(qiáng)大的自然力量 ;丘比特也一直被人們喻為最神秘的愛(ài)情的象征。這位可愛(ài)而又淘氣的小精靈有兩種神箭:促進(jìn)愛(ài)情走向婚姻的金頭神箭和中止愛(ài)情使之分手的鉛頭神箭。另外,他還有一束照亮心靈的火炬。