六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語故事 >

圣經(jīng)故事:Story of Moses摩西的故事(2)

時(shí)間: 若木620 分享

  Do you remember that we have talked about the Lord Jesus Christ?As the perfect Son of God, He is the One Who carried out God's plan for your sin to be forgiven. Jesus took your punishment by suffering and dying on a wooden cross many years ago. When He was dying, He was not only giving His blood as a payment for your sin, but also suffering great pain for your sin. 。

  你還記得我們已經(jīng)談到過主耶穌基督嗎?作為神無暇疵的兒子,正是他實(shí)現(xiàn)了神的計(jì)劃,使你的罪可以被赦免。 在很多年以前,耶受死在十字架上,為你承擔(dān)了罪的懲罰。當(dāng)他死的時(shí)候,他不但流血贖了你的罪,他還為了你的罪受盡了痛苦。

  After Jesus died, He was buried, came alive in 3 days and then went back to Heaven to be with God. He is alive in Heaven today and ready to forgive sin, no matter how wicked or sinful our hearts may be. It is sad that Pharoah did not care about God's forgiveness for his wicked, sinful heart. He was ordering that all the Hebrew boy babies be killed. That is why the family in our lesson today had to hide their new baby boy, and keep him a secret from everyone!

  在耶穌死后,他被埋葬,又在第三天復(fù)活。然后,他回到天上,和神在一起。今天他就在天上活著,隨時(shí)可以原諒我們的罪,不管我們的心有多么邪惡??墒?,埃及的法老并不在乎神愿意饒恕他的惡毒心腸,這真是令人難過!他還命令殺死所有的希伯來男孩。這就是為什么在我們今天的圣經(jīng)故事里,那個(gè)希伯來人的家庭得把他們剛剛出生的男孩藏起來,不能讓任何人知道。

  Day after day they hid him. It must've been hard, for babies cry loud, don't they?Do you suppose Mother Jochebed and Father Amram worried a lot?"What if an Egyptian neighbor comes by and hears the baby cry?" "What if brother Aaron forgets and tells some of his friends about his baby brother?" "What if the baby gets sick and needs a doctor?" There could have been a lot of "what if's" to worry about, but the Bible tells us that this Hebrew family hid their baby "by faith." That means they trusted God to take care of him. Jochebed and Amram were trusting God to take care of their baby boy.

  他們藏了他一天又一天。這真是一件很不容易的事。因?yàn)閶雰旱目蘼暫艽螅遣皇?他的媽媽約基別和爸爸暗蘭一定好擔(dān)心。 “如果一個(gè)埃及人的鄰居經(jīng)過,聽見孩子的哭聲怎么辦?”“如果哥哥亞倫忘記了保守秘密,去告訴他的小朋友他家里有一個(gè)剛出生的小弟弟,怎么辦?”“如果孩子生病,需要看醫(yī)生,怎么辦?”可能會(huì)有許多“如果,如果”來讓他們擔(dān)心。 但是圣經(jīng)告訴我們,這個(gè)希伯來人的家庭是憑著信心把這個(gè)孩子藏起來,也就是說他們相信神會(huì)看顧他們的孩子。 媽媽約基別和爸爸暗蘭相信神會(huì)看顧他們的孩子。

  After 3 months, the Bible says they could no longer hide him. But they were still trusting God, even as Jochebed took a big basket and put pitch or tar on it to make it waterproof. Tenderly she wrapped her healthy little boy and placed him in the basket. She and Miriam took him quietly down to the Nile River and put the basket afloat in the Nile River, wedged and hidden in some tall reeds by the bank of the river. Big sister Miriam was left to watch and see what would happen.

  三個(gè)月以后,圣經(jīng)告訴我們他們不能再藏了。但他們?nèi)匀恍趴可?媽媽約基別拿了一個(gè)大箱子,抹上石漆和石油使它不會(huì)透水。然后她十分小心的把這個(gè)看起來滿健康的男孩包起來,放到箱子里。然后她和大姐姐米利暗悄悄地拿著箱子來到尼羅河邊,把箱子擱在河邊的蘆荻中讓它漂在河上。而大姐姐米利暗被留下來多待一會(huì)兒,要知道他究竟會(huì)怎樣。

  And she didn't have to wait long! She heard women talking and laughing, and peeping out from her place, Miriam saw, oh no! Not the princess of Egypt! Yes, she was lovely, but she was the daughter of the Pharoah who had made the rule to murder the Hebrew boy babies! Oh, how Miriam hoped she wouldn't see, but no! She DID see, in fact, she ordered her maid to go get that basket out of the reeds.

  她剛等了一會(huì)兒,就聽見有女孩子的說話聲和笑聲。她從藏身的地方向外一瞥,歐,不!怎么會(huì)是埃及的公主!當(dāng)然,她很可愛,可是,她是埃及法老的女兒。正是法老命令殺死所有剛出生的希伯來男孩。米利暗多么希望她所看見的不是真的。歐,不!她所看見的是真真確確的。 而且埃及的公主讓她的使女把箱子從蘆荻中拿出來。

  Shall we hold our breath with Miriam as the princess opens the basket and stares down at Miriam's darling baby brother! Oh, no the poor darling baby began to cry. Miriam heard the princess say, "Oh, this is one of the Hebrew baby boys!" The princess knew that baby was Hebrew, and she also knew her father's commandment! But God touched the heart of the princess, and she not only had compassion for that little fellow but adopted him as her own son! Then God put on Miriam's heart just the right thing to do.

  當(dāng)公主打開箱子,看著米利暗那可愛的小弟弟,我們真是要和米利暗一起屏住呼吸了。歐,這個(gè)可憐的小弟弟開始哭起來。米利暗聽見公主說:這是個(gè)希伯來人的孩子。公主知道這個(gè)孩子是個(gè)希伯來人,她當(dāng)然也知道她父親的命令??墒?,神感動(dòng)了公主的心,使她不但可憐這個(gè)希伯來人的孩子,她還收養(yǎng)了這個(gè)孩子做她的兒子。然后神在大姐姐米利暗的心里催促她去做一件事情。

  She went to the princess boldly and said, "Shall I go and call a Hebrew mother to help you care for this child?" The princess said, "Go." And Miriam went! She went straight to her own mother ! Quickly Jochebed went to meet the princess. How amazed she was to hear the princess say, "Take this child away and nurse him for me. I will pay you to take care of him." Oh, what a wonderful God we have, children! We can trust Him to take care of us! MTS:Have you been fretting or worrying about things?

53601