有關愛情的英語文章
在我看來,真正的愛情是表現(xiàn)在戀人對他的偶像采取含蓄、謙虛甚至羞澀的態(tài)度,而決不是表現(xiàn)在隨意流露熱情和過早的親昵。下面是學習啦小編帶來的有關愛情的英語文章,歡迎閱讀!
有關愛情的英語文章精選
Fred Stobaugh, 96, remembered laying eyes on the prettiest girl he ever saw: It was 1938, and she was a car hop named Lorraine at an A&W Rootbeer stand in East Peoria, lll.
96歲高齡的老人佛萊德·斯托博還記得第一次看見最美的女孩是在1938年,這個女孩名叫羅芮妮,在東皮奧里亞的艾德熊餐廳做服務員賣飲料。
Two years later, she was his wife. They remained together until Lorraine's death this year."She gave me 75 years of her life," Stobaugh said in an online documentary.
兩年后,羅芮妮成為了他的妻子,他們一直在一起直到今年羅芮妮去世。斯托博在一個網絡紀錄片中說:“她獻給了我一生中的75年。”
Soon after Lorraine died, Green Shoe Studio, an Illinois-based music studio, held an online contest for singer-songwriters. Studio employees were sorting through uploaded videos when they received a manila envelope.Inside were heartfelt lyrics that Stobaugh wrote about the love of his life, titled "Sweet Lorraine."
羅芮妮去世不久后,一個位于伊利諾伊州的音樂工作室——綠鞋工作室——發(fā)起了一個網絡寫歌比賽,工作室員工在瀏覽上傳視頻時收到了一個黃褐色的信封,信封里正是斯托博飽含對妻子的愛所寫的感人歌詞,歌曲取名為《甜美的羅芮妮》。
"Oh sweet Lorraine, I wish we could do all the good times over again," the song starts. "Oh sweet Lorraine, life only goes around once, but never again. The memories always linger on. Oh sweet Lorraine, I don't want to move on. ... that's why I wrote this song."
歌詞寫道:“哦,甜美的羅芮妮,我希望我們可以再重溫往昔的美好時光;哦,甜美的羅芮妮,你圍繞著我的生活,此生僅有一 次,不會再有,只剩記憶留下。哦,甜美的羅芮妮,我不想繼續(xù)過沒有你的日子……這就是我為什么要寫這首歌。”
The studio said the lyrics didn't meet the submission criteria for the singer-songwriter contest. But it did him one better - the studio had professional musicians work with Stobaugh to transform the lyrics into a song.The studio created a documentary video telling Stobaugh's story and posted it online.
工作室稱雖然歌詞達不到比賽的入圍標準,但對斯托博放寬了要求,請來專業(yè)音樂人幫助斯托博將歌詞編成一首歌。工作室制作了一部記錄影像,講述了斯托博的故事并上傳到網上。
The video showed the moment Stobaugh first listened to the finished song. When the song was over, Stobaugh visibly trembled, held his hand over his mouth and stared off into the distance."Wonderful," he said.
視頻拍下了斯托博第一次聽到這首歌的時刻,當歌曲放完后,斯托博明顯地顫抖著,用手捂住嘴并看向遠處。他說:“太棒了。”
The song has since gone on to top the iTunes downloads in the Singer/Songwriter category, according to Green Shoe Studio.
據(jù)綠鞋工作室稱,這首歌已經成為了iTunes原創(chuàng)類榜單的下載冠軍。
"It was a wonderful 75 years, I often think they're kind of unreal - dreaming, or something. But it was real. That's all I can say. It was real.I really, really miss her," he said.
斯托博說:“那是完美的75年,我經常覺得那段時光是這么不真實,是夢境還是其他什么的,但是那是真實的。這就是我所能說的,這是真實的,我真的,真的好想念她。”
有關愛情的英語文章閱讀
新郎24小時河底尋回婚戒
The jubilant moment a relieved groom found his wedding ring after he lost it in a river has been captured on camera.
婚戒遺落河中失而復得,新郎如釋重負欣喜若狂。圖為鏡頭記錄下的珍貴一刻。
Richard Ford's cherished platinum band slipped off his finger while he was paddleboarding with a group of friends along the River Tame, in Tamworth, Staffordshire, on July 14.
7月14號,理查德·福德和一群朋友在英國斯塔福德郡塔姆沃斯的特姆河上沖浪,心愛的白金戒指不慎從手指滑落。
The 30-year-old, from Tamworth, who got married last August to primary school teacher Jen, also 30, only discovered the ring was missing when he had travelled half-a-mile down the river.
今年30歲的新郎理查德是塔姆沃斯本地人,8月份剛與同歲的小學教師簡結婚。這位粗心的丈夫直到滑行半英里后才驚覺戒指不翼而飛。
Richard and his friends then spent 24 hours scouring the bottom of the river bed to try and find it. Richard, a joiner, explained said: 'We were on the river when I realised it was missing. I was devastated - I'm not into jewellery, but it is so special to me, it felt like I had lost part of my soul.
為了找到婚戒,理查德和他的朋友隨后整整花了24小時搜尋河底。身為工匠的他解釋道:“當時我們在河上,我意識到戒指丟了,都快絕望了。并不是我舍不得一枚戒指,而是它對我來說太特別,我感覺我的靈魂都少了一塊。”
'That afternoon three of us went out with snorkels and searched for hours and hours, but we couldn't find it. 'Someone had been taking photos and by checking them all, managed to pinpoint the area where I lost the ring, as in one shot I was wearing it and the next I wasn't.'
“當天下午我們三個人潛水找了好幾個小時,但就是找不到。我們沖浪時有朋友在拍照,所以我們就檢查照片,想找到遺失戒指的準確地點。我們發(fā)現(xiàn)有一張照片里我是帶著戒指的,下一張照片里戒指就不見了。”
'So on the Monday night a group volunteered to help me look again. I was desperate to find it. I hollowed out a bucket and put perspex in the bottom of it and I lay face-first on my paddleboard with a T-shirt around my head and my head in the bucket looking into the water.'
“星期一晚上我再次進行搜尋,有一群好心人自發(fā)來幫忙。我拼了命,決心一定要找到我的結婚戒指。我掏空水桶底,把透明塑膠裝上,趴在沖浪板上;然后用襯衫把頭一包,把頭伸進桶里,向水里看。”
During the search, his friend Neil Myers, 30, found the ring under a rock and decided to film Richard's reaction to his discovery.
搜查中新郎好友,30歲的內爾·邁爾斯在一塊石頭下面找到了丟失的婚戒,他決定拍下理查德的反應。
The footage - which has gone viral on YouTube with thousands of hits - shows Richard frantically searching for the ring by lying face-down on his paddleboard and using a hollowed out bucket to scour the riverbed.
這段視頻現(xiàn)在YouTube上瘋傳,成千上萬的人點擊觀看理查德趴在沖浪板上,頭套在掏空的木桶里,水里瘋狂找尋婚戒的景象。
Neil can be heard saying: 'Rich, what is it you’re doing? Get your head out of the bucket.' He than adds: 'What is it you’re looking for? Does it look like that?' as he then produces the ring to a stunned Richard.
視頻里內爾說,“德德,你干嘛呢,還不快把頭從桶里弄出來。”他接著說,“你在找什么呢?你看看是不是這個啊?”邊說邊把戒指拿出來,理查德頓時驚呆了。
The relieved husband leaps up from his paddleboard and throws his arms in the air shouting 'yes' in celebration as if he has just won a gold medal at the Olympics.'
這位丈夫如釋重負,在沖浪板上一蹦三尺高,揮舞著雙臂大叫大嚷“太棒了!”,完全像在慶祝他剛剛在奧林匹克運動會上榮獲了一枚金牌一樣。
The 1.37 minute clip then shows Richard putting the ring back on his finger before hugging his friends and shaking their hands saying: 'Thank you, I'm indebted to you forever.' Richard said of the find and his subsequent online fame: 'I couldn’t believe it, I really didn’t think I'd see it again, it was a million to one chance.
這段1分37秒的視頻顯示,理查德戴上失而復得的戒指,與朋友們熱烈擁抱,并握著他們的手不停地說"謝謝你們,我一輩子欠你們的"。談到戒指奇跡般的找還和此后的網絡走紅,理查德說:“簡直不敢相信。我曾真的以為再也見不到它了,這是百萬分之一的概率呀!”
有關愛情的英語文章學習
已故”父親16年后返家,已經與另一男子結婚
deeply religious father of five pulled off the ultimate escape in 1991, disappearing from his family's life and eventually being declared dead.
他是忠實的教徒,五個孩子的父親,1991年時他失蹤,最后以搜尋無效,而宣布他已經死亡。
But in 2007 -- nearly two decades after his vanishing act -- Eeric Myers made a shocking return to his family's life as a gay man who had spent much of his new life living with a man.
然而,2007年,埃里克.邁爾斯,這個男人失蹤近20的男人, 居然重返家園,更讓人震驚的是,他居然和另一個男人重新組建了家庭。
In an extensive interview with ABC News last week, Myers tried to explain why he left for a real estate seminar in San Diego on June 25, 1991, and never came back."I just wanted it all to end. I wanted everything to end," Myers told ABC News, explaining how he felt trapped by a Christian background and marriage that suppressed his sexuality.
在ABC新聞節(jié)目上,邁爾斯先生接受了采訪,在節(jié)目上他像世人揭示了1991年6月25號,他去參加一個房地產研討會,然后消失的原因——“我只是想結束這一切”他說。他對在節(jié)目上對大家講,因為宗教的的束縛,他如同困獸一般,最后只能壓抑自己的真實性趨向,走入婚姻。
After being robbed in California, Myers headed to Mexico and then to Palm Springs, where he met a Canadian tourist who would eventually become his husband.
他說當年因為在加利福利亞周遇到了搶劫,他去了墨西哥,然后到了加州棕櫚泉,在那里遇到了現(xiàn)在的丈夫,當時他是一名加拿大籍導游。
But while Myers may have finally felt free, his family in Arizona was devastated and emotionally traumatized, according to a 2011 report published by The Arizona Republic.
然而,當邁爾斯感覺終于找到自由的時候,據(jù)2011年亞利桑那州的報道,他在亞利桑那州的家人精神上遭受了極大的創(chuàng)傷,正于崩潰的邊緣。
In 2007, Myers said he began to feel like he needed to make peace with his parents. He did realize, however, that his wife and children might not want to see him. Indeed, his wife, Anne, said her first reaction was "the Antichrist had returned."
2007年邁爾斯開始覺得應該和他的父母從歸于好,所以他決定從新返回亞利桑那,然而他應該想到,他的妻子和孩子會不愿意見到他。的確,他的妻子安娜知道他回來的第一反應就是說“那個反基督分子回來了。”
Besides the emotional complications, Myers's homecoming also was contentious legally. After his return, the family became embroiled in a court battle with Liberty Life Insurance, which claims the Myers family owes 0,000 plus interest in death benefits.
邁爾斯的出現(xiàn)帶來的不僅僅是情感上的軒然大波,他以前的家庭也被自由人壽保險公司請進了法庭,要求償還高達八十萬美元的死亡賠償金外加多年的利息。
Myers' life story has received mixed reviews in the media, with many questioning his motivations and asking whether it's ever acceptable to abandon one's children. Still, he's certainly not the only person to flee his family only to return years later.
媒體對邁爾斯的故事評論褒貶不一,人們對他這種行為的動機發(fā)問,同時對他拋棄自己孩子的行為是否可以被接受產生疑問。畢竟邁爾斯的案例不是個案,逃避家庭的責任,幾十年后又重返家庭這種事是大有人在的。
So far, Myers maintains he has no regrets about coming back from the "dead"; some his relatives, however, haven't been so quick to forgive him.
到目前為止,邁爾斯對他的“死而復生”并沒有感到后悔,然而她的很多親戚都不能原諒他的行為。
"I know a lot of [gay] people who would never do this and absolutely never blame it on their homosexuality," youngest daughter Kirsten Myers Ruggiano told ABC. "I don't believe that he is capable of love ... toward anyone but himself."
“我知道很對同性戀,他們不會做出這樣的事,也不會抱怨自己是同性戀。”邁爾斯最小的女兒柯爾斯頓.邁爾斯告訴ABC的記者。“我不覺得他具備愛人的能力....也許他只愛他自己.”