關于中英文互譯的英語短文
關于中英文互譯的英語短文
英語是國際經濟、技術、信息等交流中應用最廣泛的語言,也是我國基礎教育中最主要的外語課程。本文是關于中英文互譯的英語短文,希望對大家有幫助!
關于中英文互譯的英語短文:Pronunciation and Status
An ambassador and a referee were consulting a professor on the caption of a Buddhistic alphabet when a sobbing woman stopped them to sell an antique musical bathtub. Her dirty garment and the handkerchief around her waist were badly in need of sending to a laundry. The ambassador uncomfortably gave her a handful of pence from his wallet and said, “Take this fortune away, troublesome woman.”www.xiao84.com
When her figure faded away, the brilliant professor said, “You are mistaken and your improper remark on her should be condemned. In terms of this extraordinary woman, you can’t classify her status by her horrible clothes or disgusting nails. Her clean woolen vest and stockings, especially her classic pronunciation, all suggested her upper status.” The ambassador gave a whistle in amazement, and advised making her acquaintance. The professor hesitated for a while, then compromised.
The outcome was that she was an authentic superior police officer. When they were shown in her office and saw her once more, she brought them a teapot of tea and some cookies, laughing and saying, “I rubbed some cream and wax on my garment and passed myself off as a shabby woman among thieves and robbers to investigate a plot. Generally speaking, your overlooking me and my adaptation are the best help. But my pronunciation seemed to have betrayed me.”
口音與身份
一位大使和一位裁判正在就一張佛教符號表的文字說明請教教授,這時,一名哭哭啼啼的女人把他們攔住,要賣給他們一個古董音樂澡盆,她骯臟的衣服和腰間的手帕都急需送到洗衣店清洗。大使很不舒服地從錢包里掏出一把便士說:“把這大筆錢拿走,麻煩的女人!”
等她的身影漸漸遠去,那位才華橫溢的教授說:“你錯了,你對她不適當的評論語應該受到譴責。就這個不同尋常的女人來說,你不能根據她糟糕的衣服或令人惡心的指甲給她的身份地位分類。她干凈的羊毛背心和襪子,尤其是她一流的發(fā)音,都暗示著她的上層身份。”大使驚奇地吹了聲口哨,建議去認識她。教授猶豫了一會兒,最后妥協了。
結果呢,她真的是一位高級警官。當他們被帶進她的辦公室再次見到她時,她給他們拿來一壺茶和一些餅干,笑著說:“我把奶油和蠟涂在大衣上假扮成寒酸骯臟的女人混進在小偷和搶劫犯中間,是為了調查一宗陰謀。通常說來,你們對我的忽視和我對此的適應就是最好的幫助。但是我的發(fā)音似乎暴露了我啊。”
關于中英文互譯的英語短文:How To Get Happiness 如何獲得快樂
There is no doubt that happiness is the most precious thing in the world. Without it, life will be empty and meaningless. If you wish to know how to get happiness, you must pay attention to the following two points. First, health is the secret of happiness (the key to happiness). Only a strong man can enjoy the pleasure of life. Secondly, happiness consists in contentment. A man who is dissatisfied with his present condition is always in distress.www.xiao84.com
無疑的快樂是世界上最寶貴的東西。沒有它,人生將是空虛的而且毫無意義的。如果你希望知道如何獲得快樂,你須注意下面兩點。 健康是快樂的要訣。唯有身體強壯的人才能享受人生的樂趣。 快樂在于知足。一個不滿于現狀的人終是處在痛苦之中。
關于中英文互譯的英語短文:Be Careful about Cloning
After a series of initial experiments and corrections, the scientist’s hard work paid off when the twin clone turkeys were hatched with normal feather and claws. This breakthrough possibly enabled people to bring their adored pets back to life. However, it bothered him from time to time that their health was in poor condition because they were unable to resist illnesses. This drawback cast him down. Merely 2 weeks later, the clones and their carrier died, which struck frustration into his heart. He retired before he attained his ambition and became a member of an opera chorus to relieve his depression.xiao84.com
Shortly afterwards, the media published a conservative argument objecting to cloning owing to moral problems, and suggested the constitution include compulsory regulations to forbid obtaining commercial profits from cloning.
When interviewed, the scientist stared at the decorations on the ceiling, thinking for a while, and then said, “I’m not in favour of any arbitrary assumption, but undertaking cloning does differ from the straightforward procedure of making loafs out of flour. Until we accumulate enough exact knowledge, any practice is in vain and is bound to fail. Altogether, being more careful is reasonable or we may walk into a side road.”
謹慎對待克隆
在最初一系列的實驗和修正之后,科學家的辛苦工作終于取得了成功,一對雙生的克隆火雞孵化出來,羽毛和爪子都很正常。這一突破或許能讓人們使他們喜愛的寵物死而復生。然而,使他不時地煩惱的是,因為它們無法抵抗疾病,使得它們的健康狀況極差。這個缺點讓他很沮喪。僅僅過了2個星期,克隆體和母體都死亡了,這使他內心里充滿了挫折,他也因此在達到自己目標前就退休了,并選擇加入歌劇合唱團來減輕消沉的感覺。
之后不久,媒體就因為道德問題而發(fā)表了反對克隆的保守論點,并且建議憲法應該包括強制性的法規(guī)禁止通過克隆獲得商業(yè)利益。
當被采訪時,科學家盯著天花板上的裝飾物思考了一會兒,說:“我不贊成任何任意的假設,但是從事克隆與用面粉制作面包的簡單過程確實不大相同。在我們積累了足夠的準確知識前,任何實際操作都是徒勞無功的,注定會失敗??偠灾?,更加謹慎地對待克隆是合理的,否則我們或許會誤入歧途。”
看了“關于中英文互譯的英語短文”的人還看了: