優(yōu)美勵(lì)志英語短文帶翻譯欣賞
一?;覊m,改變不了大海的明凈;一顆石子,阻擋不了江河的前進(jìn);一絲烏云,遮擋不了太陽的光輝;一次災(zāi)難,破壞不了勇者的勵(lì)志。小編精心收集了優(yōu)美勵(lì)志英語短文帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
優(yōu)美勵(lì)志英語短文帶翻譯篇1
枕戈待旦
In the Western Jin Dynasty there were two young men. One of them was Zu Ti and the other was Liu Kun. Both of them were men of ideals and integrity who were chivalrous and of a sanguine disposition.
西晉人祖逖和劉琨,都是性格開朗、仗義好俠的志士。
年輕時(shí)不但文章寫得好,而且都喜歡練武健身,決心報(bào)效祖國。當(dāng)時(shí),晉朝表面上還管轄著中原大地,但實(shí)際上已是內(nèi)憂外患,風(fēng)雨飄搖了。祖逖和劉琨一談起國家局勢,總是慷慨萬分,常常聊到深夜。
They not only wrote excellent articles but also were fond of practising martial arts to keep fit, in order to render meritorious service to the country. Both of them were chief clerks responsible for document administration in Luoyang. Although in appearance the Jin Dynasty had jurisdiction of the Central Plains comprising the middle and lower reaches of the Haunch and threatened by foreign invasion. Zu Ti and Liu Kun often talked about the country's situation till late into the night,and each time they talking very excitedly again.
一天,祖逖又和劉琨談得十分興奮,劉琨不知什么時(shí)候睡著了,祖逖卻久久沉浸在談話的興奮之中,不能入睡。“喔,喔,喔--”荒原上的雄雞叫了起來,祖逖一躍而起,踢醒了劉琨:“聽,這雄雞啼鳴多么振奮人心呀,快起來練劍吧!”于是,兩人操起劍來,在高坡上對舞。從此,他倆每天清早聽到頭一聲鳴叫,一定來到荒原上抖擻神練起劍來。
Liu Kun fell asleep without knowing it,but Zu Ti was too excited to fall asleep." Cock-a-doodle-doo, "came the crow of rooster in the wasteland.Zu Ti jumped up and kicked Liu Kun awake:"Listen. How inspiring the rooster's crow is.Let's get up and practised on a slope.From then on,they kept practising sword playing vigorously and energetically in the wasteland every day when they heard the first crow in the morning.Deeply moved by Zu Ti's patriotic passion,Liu Kun was determined to devote himself to his homeland.Once he wrote to his family:"At the time when the country is in dire peril,I am duanwenw.com resolved to dedicate myselt to the service of my country.I often fear that I might lag behind Zu Ti in rendering service to the country,and,in fact,I am behind him..."
劉琨被祖逖的愛國熱情深深感動(dòng),決心獻(xiàn)身于祖。一次他給家人的信中寫道:“在國家危難時(shí)刻,我經(jīng)常‘枕戈待旦’(枕著兵器睡覺一直到天明),立志報(bào)國,常擔(dān)心落在祖逖后邊,不想他到底走到我的前頭了!……”
The words" sleep with my head pillowed on a spear,waiting for the day to break"vividly described Liu Kun's determination to dedicate himself to the service of the country and to fight the enemy at any time.Later,this set phrase is used to mean maintaining sharp vigilance and being ready to fight at any time."
故事出自《晉書·祖逖傳》。“枕戈待旦”出自劉琨《與親故書》,形象地寫出了劉琨隨時(shí)準(zhǔn)備殺敵報(bào)國的決心。后來用作成語,形容時(shí)刻警惕敵人,準(zhǔn)備作戰(zhàn)。
優(yōu)美勵(lì)志英語短文帶翻譯篇2
一切剛剛開始We're Just Beginning
"We are reading the first verse of the first chapter of a book whose pages are infinite…”
“我們正在讀一本書的第一章第一行,這本書的頁數(shù)是無限的……”
I do not know who wrote those words, but I have always liked them as a reminder that the future can be anything we want to make it. We can take the mysterious, hazy future and carve out of it anything that we can imagine, just as a sculptor carves a statue from a shapeless stone.
我不知道是誰寫的,可我很喜歡這句話,它提醒我們未來是由自己創(chuàng)造的。我們可以把神秘、不可知的未來塑造成我們想象中的任何模樣,猶如雕刻家將未成形的石頭刻成雕像。
We are all in the position of the farmer. If we plant a good seed, we reap a good harvest. If our seed is poor and full of weeds, we reap a useless crop. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all.
我們每個(gè)人都像是農(nóng)夫。灑下良種將有豐收,播下劣種或生滿野草便將毀去收成。沒有耕耘則會一無所獲。
I want the future to be better than the past. I don't want it contaminated by the mistakes and errors with which history is filled. We should all be concerned about the future because that is where we will spend the remainder of our lives.
我希望未來比過去更加美好,希望未來不會沾染歷史的錯(cuò)誤與過失。我們都應(yīng)舉目向前,因我們的余生要用未來書寫。
The past is gone and static. Nothing we can do will change it. The future is before us and dynamic. duanwenw.com Everything we do will affect it. Each day brings with it new frontiers, in our homes and in our business, if we only recognize them. We are just at the beginning of the progress in every field of human endeavor.
往昔已逝,靜如止水;我們無法再作改變。而前方的未來正生機(jī)勃勃;我們所做的每一件事都將會影響著它。只要我們認(rèn)識到這些,無論是在家中還是在工作上,每天我們的面前都會展現(xiàn)出新的天地。在人類致力開拓的每一片領(lǐng)域上,我們正站在進(jìn)步的起跑點(diǎn)。
優(yōu)美勵(lì)志英語短文帶翻譯篇3
自立 On Independence
“Depend on yourself” is what nature says to every man. Parents can help you. Teachers can help you. others still can help you. But all these only help you to help yourself
“自立”是自然對每個(gè)人的要求.也許你的父母、老師能夠幫助你,其他人也可以幫助你,但是所有這些人都只是幫你更加自主、自立。
There have been many men in history. But many of them were very poor in childhood, and no uncles, aunts or friends to help them. Schools were few. They could not depend duanwenw.com upon them for an education. They saw how it was and set to work with all their strength to know something. They worked their own way till they became well-known.
歷史上有很多偉人,他們在幼年時(shí)很窮,沒有任何親戚朋友幫助他們,而且當(dāng)時(shí)很少有學(xué)校,所以他們無法從學(xué)校獲得教育.認(rèn)識到這一點(diǎn),他們便開始自己努力去學(xué)習(xí),并排除萬難直到最后成功。
One of the most famous teachers in England used to tell his pupils, ”I can not make worthy men of you, but I can duanwenw.com help make men of yourself.”
有一位著名的英國老師曾經(jīng)告誡他的學(xué)生:”我無法使你們出人頭地,但是我可以幫你們造就自己。”
Some young men don't try their best to make themselves valuable to human beings. They can never gain achievement unless they see their weak points and change their course. They are nothing now, and will be nothing as long as they live, unless they accept the advice of their parents and teachers, and depend on their own efforts.
有些年輕人沒有盡他們最大的努力去實(shí)現(xiàn)自己的人生價(jià)值。除非他們能夠認(rèn)識到自己的弱點(diǎn),改變自己的方向,不然他們就不會獲得成功。他們應(yīng)該虛心接受父母和師長提出的忠告,并努力奮斗,否則,他們現(xiàn)在一無所成,而且終其一生都會一無所成。
看了“優(yōu)美勵(lì)志英語短文帶翻譯”的人還看了: