小學(xué)英語小短文加翻譯
小學(xué)英語小短文加翻譯
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化和科技的迅猛發(fā)展,英語作為國際語言在現(xiàn)代社會中發(fā)揮著越來越重要的作用。學(xué)習(xí)啦小編整理了小學(xué)英語小短文加翻譯,歡迎閱讀!
小學(xué)英語小短文加翻譯篇一
There was, a man who came to the palace of the State of Chu and gave the guard a kind of medicine for immortality to be presented to the king.
有一個人來到楚國王宮,把一種長生不死的藥交給守衛(wèi)官,請他敬獻(xiàn)給國王。
As the guard held the medicine in both hands and walked towards the inner palace, he met an archer of the bodyguard. The archer asked him:
守衛(wèi)官捧著藥朝內(nèi)宮走去,迎面碰上衛(wèi)隊(duì)的一個弓箭手。弓箭手問他:
"Is what you hold in hands edible?"
“你手里捧的東西,人可以吃嗎?”
The guard answered:
守衛(wèi)官回答:
"Of course, it is."
“人可以吃。”
Upon hearing this, the archer snatched the medicine, stuffed it into his mouth and swallowed it.
弓箭手聽了,一把奪過藥,塞到嘴里就吞了下去。
The King of Chu was very angry. He ordered to have the archer beheaded. The archer said:
楚王非常生氣,下令將這個弓箭手?jǐn)厥?。弓箭手說:
"It is not my fault but the fault of the guard, because he told me `It is edible.' "
“這不是我的過錯,而是守衛(wèi)官的過錯,因?yàn)樗卮鹞?lsquo;人可以吃。”,
Then he continued:
又說:
"This is a medicine for immortal life. Now I have taken it, but I am going to be killed by Your Majesty. Then, the so-called medicine for immortal life will become `a medicine hastening death', won't it? The man who presented this medicine was trying to deceive Your Majesty."
“這是不死之藥,現(xiàn)在我吃了,反而要被大王處死;那么,這不死之藥,不就成了‘催死之藥’了嗎?這是獻(xiàn)藥的人在欺騙大王呀!”
Finally he said:
最后說:
"If today Your Majesty should kill me, an innocent man, then people would say: `The King would rather be deceived than believe his own bodyguard.'"
“今天,如果大王殺了我這個無罪的人,那么眾人就會說:‘大王寧愿被人欺騙,也不愿意相信自己的衛(wèi)士。”
While the King of Chu heard this, he felt that there was something in what the archer said, so he let him go.
楚王聽了,覺得這些話有點(diǎn)道理,就把弓箭手放了。
小學(xué)英語小短文加翻譯篇二
The bulging belly fox
A hungry Fox found in a hollow tree a quantity of bread and meat, which some shepherds had placed there against their return. Delighted with his find he slipped in through the narrow aperture and greedily devoured it all. But when he tried to get out again he found himself so swollen after his big meal that he could not squeeze through the hole, and fell to whining and groaning over his misfortune. Another Fox, happening to pass that way, came and asked him what the matter was; and, on learning the state of the case, said, “Well, my friend, I see nothing for it but for you to stay where you are till you shrink to your former size; you’ll get out then easily enough.”
脹肚的狐貍
饑餓的狐貍在一棵中空的樹干中發(fā)現(xiàn)了一些牧羊人存留的面包和肉。高興之余,他立即通過那狹窄的縫隙擠進(jìn)去,貪婪的大吃起來。然而,當(dāng)他吃飽之后,卻發(fā)現(xiàn)自己的肚子脹鼓鼓的,即便費(fèi)了九牛二虎之力,卻怎么也鉆不出那個洞來,便在樹洞里唉聲嘆氣。另一只狐貍恰巧經(jīng)過那里,聽到他的呻吟,便過去問他原因。聽明白緣由后,那只狐貍便說道:“我的朋友,你就老老實(shí)實(shí)待在里邊吧,等到恢復(fù)了鉆進(jìn)去之前的身材,你就能輕松地出來了。”
小學(xué)英語小短文加翻譯篇三
Lan and Fred were boys. They were both twelve years old, and they were in the same class in their school.
Last Friday afternoon they had a fight in class, and their teacher was very angry. He said to both of them, “Stay here after the lessons this afternoon, and write your names a thousand times.”
After the last lesson, all the other boys went home, but Lan and Fred stayed in the classroom with their teacher and begin writing their names. Then Fred began crying.
The teacher looked at him and said,” Why are you crying, Fred?” “Because his name’s Lan May, and mine’s Frederick Hollingsworth,” Fred said.
易恩和富雷得都是男孩,他們都十二歲了。他們在學(xué)校里是同班同學(xué)。上周五下午他們在學(xué)校里打了一架。為此老師很生氣。老師對他們說:“下午下課后留在著把你們的名字寫一千遍。” 最后一節(jié)課下課,所有的學(xué)生都回家了。只有易恩和富雷得被他們的老師留在教師里抄寫他們的名字。 接著富雷得哭了起來。 老師看了看他問:“富雷得,你為什么要哭呢?” “因?yàn)樗拿质荓an May, 而我的名字確是Frederick Hollingsworth,”富雷得回答道。
看了“小學(xué)英語小短文加翻譯”的人還看了: