親情哲理散文詩:On Children
親情哲理散文詩:On Children
婚姻是愛情的殿堂,孩子是愛情的結(jié)晶。 用一首On Marriage為殿堂高舉起明燈后,紀伯倫又以同樣的哲理和細膩給這美麗而脆弱的結(jié)晶打造了基座。
On Children Kahlil Gibran
中英對照:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
你的兒女,其實不是你的兒女
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
他們借助你來到這世界,卻非因你而來
他們在你身旁,卻并不屬于你
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
你可以給予他們的是你的愛
卻不是你的想法
因為他們有自己的思想
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
你可以庇護的是他們的身體,卻不是他們的靈魂
因為他們的靈魂屬于明天,屬于你做夢也無法到達的明天
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
你可以拼盡全力,變得像他們一樣
卻不要讓他們變得和你一樣
因為生命不會后退,也不在過去停留
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
你是弓,兒女是從你那里射出的箭
弓箭手望著未來之路上的箭靶
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might
他用盡力氣將你拉開,使他的箭射得又快又遠
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
懷著快樂的心情,在弓箭手的手中彎曲吧
因為他愛一路飛翔的箭,也愛無比穩(wěn)定的弓