經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌:你怎么認(rèn)為這能打動(dòng)你的心
How Thought You That This Thing Could Captivate
你怎么認(rèn)為這能打動(dòng)你的心
——阿爾弗萊德·丁尼生
——Alfred Tennyson
How thought you that this thing could captivate?
你怎么認(rèn)為這能打動(dòng)你的心?
What are those graces that could make her dear,
怎樣的優(yōu)雅讓她如此可愛(ài)?
Who is not worth the notice of a sneer
她無(wú)聊地嘲弄,
To rouse the vapid devil of her hate?
沒(méi)有根由地怨恨。
A speech conventional, so void of weight
嚶嚶低語(yǔ),
'T were rich refreshment for a week to hear
在耳邊回響,
The dentist babble or the barber prate.
能讓你在牙醫(yī)與理發(fā)師的聒噪之后,一周內(nèi)精神煥發(fā)。
A hand display with many a little art;
纖手舞動(dòng)揮搖,花樣萬(wàn)千,
An eye that glances on her neighbour's dress;
眼睛瞟著鄰人的衣裝;
A foot too often shown for my regard;
玉足浮擺,牽引我的視線;
An angel's form -- a waiting-woman's heart;
天使的容顏——侍女的心意,
A perfected-featured face, expressionless,
美妙絕倫的臉,
Insipid, as the Queen upon a card.
沒(méi)有一絲表情,猶如撲克上的女王。