簡單的英文詩歌朗誦精選
簡單的英文詩歌朗誦精選
讓孩子們成為我心中最完美的詩歌,讓我每天為他們譜曲,譜寫最美妙的旋律陪伴他們一生。下面是學習啦小編帶來的簡單的英文詩歌朗誦,歡迎閱讀!
簡單的英文詩歌朗誦精選
玩具 Playthings
CHILD, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning.孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍著折下來的小樹枝兒。
I smile at your play with that little bit of a broken twig.我微笑地看你在那里耍著那根折下來的小樹枝兒。
I am busy with my accounts, adding up figures by the hour.我正忙著算帳,一小時一小時在那里加疊數字。
Perhaps you glance at me and think, "What a stupid game to spoil your morning with!"也許你在看我,想道:這種好沒趣的游戲,竟把你的一早晨的好時間浪費掉了!
Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies.孩子,我忘了聚精會神玩耍樹枝與泥餅的方法了。
I seek out costly playthings, and gather lumps of gold and silver.我尋求貴重的玩具,收集金塊與銀塊。
With whatever you find you create your glad games, I spend both my time and my strength over things I never can obtain.你呢,無論找到什么便去做你的快樂的游戲,我呢,卻把我的時間與力氣都浪費在那些我永不能得到的東西上。
In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game.我在我的脆薄的獨木船里掙扎著要航過欲望之海,意忘了我也是在那里做游戲了。
簡單的英文詩歌朗誦閱讀
云與波 Clouds and waves
MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me--媽媽,住在云端的人對我喚道——“我們從醒的時候游戲到白日終止。
"We play from the time we wake till the day ends.“我們與黃金色的曙光游戲,我們與銀白色的月亮游戲。”
We play with the golden dawn, we play with the silver moon.我問道:“但是,我怎么能夠上你那里去呢?”
I ask, "But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds."他們答道:“你到地球的邊上來,舉手向天,就可以被接到云端里來了。”
"My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?"“我媽媽在家里等我呢,”我說,“我怎么能離開她而來呢?”
Then they smile and float away.于是他們微笑著浮游而去。
But I know a nicer game than that, mother.但是我知道一件比這個更好的游戲,媽媽。
I shall be the cloud and you the moon.我做云,你做月亮。
I shall cover you with both my hands, and our house-top will be the blue sky.我用兩只手遮蓋你,我們的屋頂就是青碧的天空。
The folk who live in the waves call out to me--住在波浪上的人對我喚道—— “我們從早晨唱歌到晚上;我們前進又前進地旅行,也不知我們所經過的是什么地方。”
"We sing from morning till night; on and on we travel and know not where we pass."我問道:“但是,我怎么能加入你們隊伍里去呢?”
I ask, "But, how am I to join you?" They tell me, "Come to the edge of the shore and stand with your eyes tight shut, and you will be carried out upon the waves."他們告訴我說:“來到岸旁,站在那里,緊閉你的兩眼,你就被帶到波浪上來了。”
I say, "My mother always wants me at home in the evening--how can I leave her and go?"我說:“傍晚的時候,我媽媽常要我在家里——我怎么能離開她而去呢!”
Then they smile, dance and pass by.于是他們微笑著,跳舞著奔流過去。
But I know a better game than that.但是我知道一件比這個更好的游戲。
I will be the waves and you will be a strange shore.我是波浪,你是陌生的岸。
I shall roll on and on and on, and break upon your lap with laughter.我奔流而進,進,進,笑哈哈地撞碎在你的膝上。
And no one in the world will know where we both are.世界上就沒有一個人會知道我們倆在什么地方。
簡單的英文詩歌朗誦學習
金色花 The champ flower
SUPPOSING I became a champa flower, just for fun, and grew on a branch high up that tree, and shook in the wind with laughter and danced upon the newly budded leaves, would you know me, mother?假如我變了一朵金色花,只是為了好玩,長在那棵樹的高枝上,笑哈哈地在風中搖擺,又在新生的樹葉上跳舞,媽媽,你會認識我么?
You would call, "Baby, where are you?" and I should laugh to myself and keep quite quiet.你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,卻一聲兒不響。
I should slyly open my petals and watch you at your work.我要悄悄地開放花瓣兒,看著你工作。
When after your bath, with wet hair spread on your shoulders, you walked through the shadow of the champa tree to the little court where you say your prayers, you would notice the scent of the flower, but not know that it came from me.當你沐浴后,濕發(fā)披在兩肩,穿過金色花的林蔭,走到你做禱告的小庭院時,你會嗅到這花的香氣,卻不知道這香氣是從我身上來的。
When after the midday meal you sat at the window reading Ramayana, and the tree's shadow fell over your hair and your lap, I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading.當你吃過中飯,坐在窗前讀《羅摩衍那》,那棵樹的陰影落在你的頭發(fā)與膝上時,我便要投我的小小的影子在你的書頁上,正投在你所讀的地方。
But would you guess that it was the tiny shadow of your little child?但是你會猜得出這就是你的小孩子的小影子么?
When in the evening you went to the cow-shed with the lighted lamp in your hand, I should suddenly drop on to the earth again and be your own baby once more, and beg you to tell me a story.當你黃昏時拿了燈到牛棚里去,我便要突然地再落到地上來,又成了你的孩子,求你講個故事給我聽。
"Where have you been, you naughty child?"“你到哪里去了,你這壞孩子?”
"I won't tell you, mother." That's what you and I would say then.“我不告訴你,媽媽。”這就是你同我那時所要說的話了。