莎士比亞英文情詩精選閱讀帶翻譯
莎士比亞英文情詩精選閱讀帶翻譯
有許多英文的愛情詩,既浪漫動(dòng)人,又能提高自己的英語水平,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些莎士比亞英文情詩精選,希望大家會(huì)喜歡這些浪漫的英文情詩!
莎士比亞英文情詩篇一
Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired;
But then begins a journey in my head,
To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts, from far where I abide,
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see
Save that my soul's imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel hung in ghastly night,
Makes black night beauteous and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,
For thee and for myself no quiet find.
精疲力竭,我趕快到床上躺下,
去歇息我那整天勞頓的四肢;
但馬上我的頭腦又整裝出發(fā),
以勞我的心,當(dāng)我身已得休息。
因?yàn)槲业乃枷?,不辭離鄉(xiāng)背井,
虔誠地趲程要到你那里進(jìn)香,
睜大我這雙沉沉欲睡的眼睛,
向著瞎子看得見的黑暗凝望;
不過我的靈魂,憑著它的幻眼,
把你的倩影獻(xiàn)給我失明的雙眸,
像顆明珠在陰森的夜里高懸,
變老丑的黑夜為明麗的白晝。
這樣,日里我的腿,夜里我的心,
為你、為我自己,都得不著安寧。
莎士比亞英文情詩篇二
Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage,
To witness duty, not to show my wit:
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect
And puts apparel on my tatter'd loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee;
Till then not show my head where thou mayst prove me.
我愛情的至尊,你的美德已經(jīng)
使我這藩屬加強(qiáng)對(duì)你的擁戴,
我現(xiàn)在寄給你這詩當(dāng)作使臣,
去向你述職,并非要向你炫才。
職責(zé)那么重,我又才拙少俊語,
難免要顯得赤裸裸和她相見,
但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,
在你靈魂里把它的赤裸裸遮掩;
因而不管什么星照引我前程,
都對(duì)我露出一副和悅的笑容,
把華服加給我這寒傖的愛情,
使我配得上你那繾綣的恩寵。
那時(shí)我才敢對(duì)你夸耀我的愛,
否則怕你考驗(yàn)我,總要躲起來
莎士比亞英文情詩篇三
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil'd,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil'd:
Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove nor be removed.
讓那些人(他們既有吉星高照)
到處夸說他們的顯位和高官,
至于我,命運(yùn)拒絕我這種榮耀,
只暗中獨(dú)自賞玩我心里所歡。
王公的寵臣舒展他們的金葉
不過像太陽眷顧下的金盞花,
他們的驕傲在自己身上消滅,
一蹙額便足雕謝他們的榮華。
轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場的名將不管多功高,
百戰(zhàn)百勝后只要有一次失手,
便從功名冊(cè)上被人一筆勾消,
畢生的勛勞只落得無聲無臭:
那么,愛人又被愛,我多么幸福!
我既不會(huì)遷徙,又不怕被驅(qū)逐。
莎士比亞英文情詩篇四
Mine eye hath play'd the painter and hath stell'd
Thy beauty's form in table of my heart;
My body is the frame wherein 'tis held,
And perspective it is the painter's art.
For through the painter must you see his skill,
To find where your true image pictured lies;
Which in my bosom's shop is hanging still,
That hath his windows glazed with thine eyes.
Now see what good turns eyes for eyes have done:
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are windows to my breast, where-through the sun
Delights to peep, to gaze therein on thee;
Yet eyes this cunning want to grace their art;
They draw but what they see, know not the heart.
我眼睛扮作畫家,把你的肖像
描畫在我的心版上,我的肉體
就是那嵌著你的姣顏的鏡框,
而畫家的無上的法寶是透視。
你要透過畫家的巧妙去發(fā)見
那珍藏你的奕奕真容的地方;
它長掛在我胸內(nèi)的畫室中間,
你的眼睛卻是畫室的玻璃窗。
試看眼睛多么會(huì)幫眼睛的忙:
我的眼睛畫你的像,你的卻是
開向我胸中的窗,從那里太陽
喜歡去偷看那藏在里面的你。
可是眼睛的藝術(shù)終欠這高明:
它只能畫外表,卻不認(rèn)識(shí)內(nèi)心。
猜你喜歡: