經(jīng)典英語詩歌閱讀精選
如影隨形的詩歌與自然,演繹著令人陶醉的交響曲,激發(fā)著我們濃厚的興趣。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的經(jīng)典英語詩歌,歡迎閱讀!
經(jīng)典英語詩歌精選
《將進(jìn)酒》 李白
Bringing In The Wine
君不見, 黃河之水天上來, 奔流到海不復(fù)回。
君不見, 高堂明鏡悲白發(fā), 朝如青絲暮成雪。
See how the Yellow River's waters move out of heaven.
Entering the ocean, never to return.
See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
人生得意須盡歡, 莫使金樽空對(duì)月,
天生我材必有用, 千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂, 會(huì)須一飲三百杯。
...Oh, let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon!
Since heaven gave the talent, let it be employed!
Spin a thousand pieces of silver, all of them come back!
Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
And make me, of three hundred bowls, one long drink!
岑夫子! 丹丘生!
將進(jìn)酒; 君莫停。
與君歌一曲, 請(qǐng)君為我側(cè)耳聽。
...To the old master, Cen,
And the young scholar, Danqiu,
Bring in the wine!
Let your cups never rest!
Let me sing you a song!
Let your ears attend!
鐘鼓饌玉不足貴, 但愿長(zhǎng)醉不愿醒。
古來圣賢皆寂寞, 惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂, 斗酒十千恣歡謔。
What are bell and drum, rare dishes and treasure?
Let me be forever drunk and never come to reason!
Sober men of olden days and sages are forgotten,
And only the great drinkers are famous for all time.
...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘。
呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁。
Why say, my host, that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
My flower-dappled horse,
My furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generations!
經(jīng)典英語詩歌閱讀
一見鐘情 Love at First Sight
Love at First Sight
一見鐘情
Written by Wislawa Szymborska in Polish
Translated into English By Stanislaw Baranczak & Clare Cavanagh
They're both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
他們彼此都深信,
是瞬間迸發(fā)的激情使他們相遇。
這種確定是美麗的,
然而變幻無常卻更為美麗。
Since they'd never met before, they're sure
that there'd been nothing between them.
But what's the word from the street staircase hallways—
perhaps they've passed by each other a million times?
因?yàn)樗麄兿惹八匚粗\面,他們確信,
他們之間毫無關(guān)聯(lián)。
然而從那街上、樓梯間、過道上傳來的細(xì)語來判斷——
或許他們?cè)鵁o數(shù)次擦肩而過?
I want to ask them
if they don't remember—
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
a curt "wrong number" caught in the receiver?—
but I know the answer.
No, they don't remember.
我想問他們,
難道不記得兩人——
曾在某扇旋轉(zhuǎn)門中,
面對(duì)面相視的那一瞬間?
也許曾在人群中和對(duì)方咕噥了一句“對(duì)不起”?
曾拿起話筒和對(duì)方短促地說了句“打錯(cuò)了”?——
但我知道答案。
是的,他們不記得。
They'd be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.
他們定會(huì)感到詫異,
得知緣分原來已戲弄他們,
多年。
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
時(shí)機(jī)尚未成熟,
宿命尚未來臨,
命運(yùn)一會(huì)兒把他們拉近,一會(huì)兒把他們分開,
阻擋他們的去路,
按捺著笑聲,
然后跳到一旁。
There were signs and signal
even if they couldn't read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who know maybe the ball that vanished
into childhood's thicket?
曾經(jīng)有過征兆和暗示,
縱使他們還無法讀懂。
也許在三年前,
或者就是上個(gè)星期二,
某片樹葉從他們一個(gè)人的肩上,
飄舞到另一個(gè)人的肩上?
某個(gè)東西掉下來又被拾起。
天曉得,也許是那只消失在,
童年那灌木叢里的球?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhap the same dream,
grown hazy by morning.
他們?cè)群笥|摸過,
一些門把手和門鈴,
后來的手印覆蓋了先前的手印。
行李箱寄存后被放在一起。
在某個(gè)夜里,也許,兩人做著相同的夢(mèng),
早上,夢(mèng)又變模糊了。
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
每個(gè)開始,
終究不過是一個(gè)續(xù)篇,
而充滿情節(jié)的那本書,
總是被人從中間看起。
經(jīng)典英語詩歌學(xué)習(xí)
你的心事我永遠(yuǎn)不懂
When a guy is quiet, he's listening to you.
當(dāng)男人安靜的時(shí)候,他在認(rèn)真聽你說話。
When a girl is quiet, millions of things are running in her mind.
當(dāng)女人安靜的時(shí)候,會(huì)有無數(shù)個(gè)念頭在她腦中閃過。
When a guy stares at you, he thinks you are the most beautiful thing in the world.
當(dāng)男人盯著你看時(shí),他認(rèn)為你是世界上最美的。
When a girl stares at you, she's wondering why you are lying.
當(dāng)女人盯著你看時(shí),她在想你為什么要騙她。
When you are laying your head on a guy's chest, he has the world.
當(dāng)你把頭靠在男人的胸膛上時(shí),他就擁有了全世界。
When a girl lays on your chest, she is wishing for you to be hers forever.
當(dāng)女人把頭靠在你的胸膛上時(shí),她希望你能永遠(yuǎn)屬于她。
When a guy calls you everyday, he is in love.
當(dāng)男人每天都給你打電話時(shí),他愛上你了。
When a girl calls you everyday, she is seeking for your attention.
當(dāng)女人每天都給你打電話時(shí),她在尋求你的注意。
When a guy says i miss you, he misses you more than you could have missed him.
當(dāng)男人說我想你時(shí),他想你比你想他要多。
When a girl syas i miss you, no one in this world can miss you more than that.
當(dāng)女人說我想你時(shí),在這世上沒有人比她更想你了。
When a guy is in love and says i love you, he means it.
當(dāng)男人墜入愛河說我愛你時(shí),他是真的愛你。
When a girl is in love and says i love you, she means it.
當(dāng)女人墜入愛河說我愛你時(shí),她是真的愛你。