經(jīng)典愛情英語詩朗誦精選
經(jīng)典愛情英語詩朗誦精選
朗誦,具體地說,就是由朗誦者把書面材料在觀眾面前用準(zhǔn)確而流利的語言、豐富的感情和藝術(shù)的表演創(chuàng)造性地再現(xiàn)出來。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的愛情英語詩朗誦,歡迎閱讀!
愛情英語詩朗誦精選
愛情不單是個詞語
佚名
愛情不單是個詞語,
它有太多太多對人傾訴。
只要看到它的書寫,
簡直覺得你在觸碰我的肌膚。
自從與你相愛之后,
這種變化便悄然生出。
要問這個字眼為何如此神奇,
我如墮五里云霧。
Love Is More than a Word
Anonymous
Love is more than a word,
It says so much.
When I see these four letters,
I almost feel your touch.
This only happened since
I fell in love with you.
Why this word does this,
I haven’t got a clue.
愛情英語詩朗誦閱讀
時光寶瓶
如果時光能用瓶子收藏,
我最想做的事情唯有一樁,
就是收集每天每日直到永恒消逝,
只為與你共同分享。
如果人生能夠萬壽無疆,
如果話語能夠?qū)崿F(xiàn)夢想,
那我就收集每天每日有如珍寶,
然后與你一同品嘗。
然而時光似乎總有限量,
要做的事情太多太忙,
一旦等你有所覺察,
尋尋覓覓,我心中已有主張,
人世間唯獨是你,
我愿共度一生的時光。
不曾實現(xiàn)的夢想愿望,
假如我有寶盒用來收藏,
這寶盒定會空空蕩蕩,
里面只有一種記憶,
把你內(nèi)心的回應(yīng)存放。
然而時光似乎總有限量,
要做的事情太多太忙,
一旦等你有所覺察,
尋尋覓覓,我心中已有主張,
人世間唯獨是你,
我愿共度一生的時光。
Time in a bottle
Jim Corce
If I could save time in a bottle,
The first thing that I'd like to do
Is to save every day till eternity passes away,
Just to spend them with you.
If I could make days last forever,
If words could make wishes come true
I'd save every day like a treasure and then,
Again, I would spend them with you.
But there never seems to be enough time,
To do the things you want to do
Once you find them
I've looked around enough to know,
You're the one I want to go
Through time with.
If I had a box just for wishes,
And dreams that had never come true
The box would be empty,
Except for the memory
Of how they were answered by you.
But there never seems to be enough time,
To do the things you want to do
Once you find them
I've looked around enough to know,
You're the one I want to go
Through time with.
愛情英語詩朗誦學(xué)習(xí)
I Loved You
Alexander Pushkin
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
-- Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation: Babette Deutsch.
我曾經(jīng)愛過你
愛情,
也許在我的心靈里還沒有完全消亡;
但愿它不會再打擾你;
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經(jīng)默默無語毫無指望地愛過你,
我既忍受羞怯,
又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經(jīng)那樣真誠那樣溫柔地愛過你,
但愿上帝保佑你,
另一個人也會像我一樣愛你。
愛情英語詩朗誦欣賞
親愛的萊絲比亞
My Sweetest Lesbia
Thomas Campion
My sweetest Lesbia, let us live and love,
And though the sager sort our deeds reprove,
Let us not weigh them.
Heaven's great lamps do dive
Into their west, and straight again revive,
But soon as once set is our little light,
Then must we sleep one ever-during night.
If all would lead their lives in love like me,
Then bloody swords and armor should not be;
No drum nor trumpet peaceful sleeps should move,
Unless alarm came from the camp of love.
But fools do live, and waste their little light,
And seek with pain their ever-during night.
When timely death my life and fortune ends,
Let not my hearse be vexed with mourning friends,
But let all lovers, rich in triumph, come
And with sweet pastimes grace my happy tomb;
And Lesbia, close up thou my little light,
And crown with love my ever-during night.
親愛的萊絲比亞
托馬斯•坎皮恩
親愛的萊絲比亞,
不要理會正人君子的責(zé)怪;
你我活在世上,
就是為了相愛。
照亮大地的太陽匆匆西墜,
夜晚過后總會重現(xiàn)光彩;
但是愛的微光一旦隕落,
我們將長夜永眠不再醒來。
如果世人都像我一樣有愛,
那人間就不會遭受戰(zhàn)火兵災(zāi);
沒有戰(zhàn)鼓號角攪擾寧靜的睡夢,
只有愛的海洋濤聲彭湃。
可是世上總有愚人,
寧愿將愛的微光毀壞;
他們苦苦追求,
想要長夜永眠不再醒來。
當(dāng)我在人間的行程到時做好安排,
參加葬禮的朋友不必悲哀;
讓充滿愛心的人們來慶賀勝利,
讓我的墳頭只有休閑歡快;
還有萊絲比亞,
我心中的最愛,
將我的微光最后收起,
讓愛伴我長夜永眠不再醒來。