泰戈?duì)柕脑?shī)英文版
泰戈?duì)柕脑?shī)英文版
泰戈?duì)栕鳛閬喼薜谝晃猾@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家,是印度文學(xué)史上的一座豐碑,對(duì)印度近現(xiàn)代文學(xué)影響深遠(yuǎn)而巨大。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌,歡迎閱讀!
泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌篇一
The rain has held back for days and days, my God, in my arid heart.
在我干枯的心上,好多天沒(méi)有受到雨水的滋潤(rùn)了,我的上帝。
The horizon is fiercely naked---not the thinnest cover of a soft cloud, not the vaguest hint of a distant cool shower.
天邊是可怕的赤裸――沒(méi)有一片輕云的遮蓋,沒(méi)有一絲遠(yuǎn)雨的涼意。
Send thy angry storm, dark with death, if it is thy wish, and with lashes of lightning startle the sky from end to end.
如果你愿意,請(qǐng)降下你的死黑的盛怒的風(fēng)雨,以閃電震懾諸天罷。
But call back, my lord, call back this pervading silent heat, still and keen and cruel, burning the heart with dire despair.
但是請(qǐng)你召回,我的主,召回這彌漫沉默的炎熱罷,它是沉重尖銳而又殘忍,用可怕的絕望焚灼人心。
Let the cloud of grace bend low from above like the tearful look of the mother on the day of the father's wrath.
讓慈云低垂下降,像在父親發(fā)怒的時(shí)候,母親的含淚的眼光。
泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌篇二
When the heart is hard and parched up, come upon me with a shower of mercy.
在我的心堅(jiān)硬焦躁的時(shí)候,請(qǐng)灑我以慈霖。
When grace is lost from life, come with a burst of song.
當(dāng)生命失去恩寵的時(shí)候,請(qǐng)賜我以歡歌。
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond, come to me, my lord of silence, with thy peace and rest.
當(dāng)煩雜的工作在四周喧鬧,使我和外界隔絕的時(shí)候,我的寧?kù)o的主,請(qǐng)帶著你的和平與安息來(lái)臨。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
當(dāng)我乞丐似的心,蹲閉在屋角的時(shí)候,我的國(guó)王,請(qǐng)你以王者的威儀破戶而入。
When desire blinds the mind with delusion and dust, O thou holy one, thou wakeful, come with thy light and thy thunder.
當(dāng)欲念以誘惑與塵埃來(lái)迷蒙我的心眼的時(shí)候,呵,圣者,你是清醒的,請(qǐng)你和你的雷電一同降臨。
泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌篇三
That I want thee, only thee---let my heart repeat without end.
我需要你,只需要你--讓我的心不停地重述這句話。
All desires that distract me, day and night, are false and empty to the core.
日夜引誘我的種種欲念,都是透頂?shù)脑p偽與空虛。
As the night keeps hidden in its gloom the petition for light, even thus in the depth of my unconsciousness rings the cry---`I want thee, only thee'.
就像黑夜隱藏在祈求光明的朦朧里,在我潛意識(shí)的深處也響出呼聲--我需要你,只需要你。
As the storm still seeks its end in peace when it strikes against peace with all its might,
正如風(fēng)暴用全力來(lái)沖擊平靜,卻尋求終止于平靜,
even thus my rebellion strikes against thy love and still its cry is---`I want thee, only thee'.
我的反抗沖擊著你的愛(ài),而它的呼聲也還是--我需要你,只需要你。
泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌篇四
This is my prayer to thee, my lord---strike, strike at the root of penury in my heart.
這是我對(duì)你的祈求,我的主--請(qǐng)你鏟除,鏟除我心里貧乏的根源。
Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
賜給我力量使我能輕閑地承受歡樂(lè)與憂傷。
Give me the strength to make my love fruitful in service.
賜給我力量使我的愛(ài)在服務(wù)中得到果實(shí)。
Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.
賜給我力量使我永拋棄窮人也永不向淫威屈膝。
Give me the strength to raise my mind high above daily trifles.
賜給我力量使我的心靈超越于日?,嵤轮稀?/p>
And give me the strength to surrender my strength to thy will with love.
再賜給我力量使我滿懷愛(ài)意地把我的力量服從你意志的指揮。
泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌篇五
Where the mind is without fear and the head is held high;
在那里,心是無(wú)畏的,頭也抬得高昂;
Where knowledge is free;
在那里,知識(shí)是自由的;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
在那里,世界還沒(méi)有被狹小的家國(guó)的墻隔成片段;
Where words come out from the depth of truth;
在那里,話是從真理的深處說(shuō)出;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
在那里,不懈的努力向著“完美”伸臂;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of deadhabit;
在那里,理智的清泉沒(méi)有沉沒(méi)在積習(xí)的荒漠之中;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action---Into thatheaven of freedom,my Father, let my country awake.
在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為--進(jìn)入那自由的天國(guó),我的父呵,讓我的國(guó)家覺(jué)醒起來(lái)罷。
看了“泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了:
1.泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌《孤獨(dú)的旅人》
2.泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌精選