六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯

時(shí)間: 韋彥867 分享

  英語(yǔ)詩(shī)歌是一種概括性很強(qiáng)、文字極凝煉的文學(xué)形式,不允許有任何邋遢或空泛的辭藻。又由于詩(shī)歌有押韻、音步和格調(diào)等形式的要求和限制,因而,英語(yǔ)詩(shī)歌中對(duì)詞的選擇、使用特別考究,頗費(fèi)推敲。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯,歡迎閱讀!

  優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯篇一

  醉花陰

  To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers

  The Double Ninth Festival

  Light mists and heavy clouds,

  melancholy the long dreary day.

  In the golden censer

  the burning incense is dying away.

  It is again time

  for the lovely Double-Ninth Festival;

  The coolness of midnight

  penetrates my screen of sheer silk

  and chills my pillow of jade.

  After drinking wine at twilight

  under the chrysanthemum hedge,

  My sleeves are perfumed

  by the fragrance of the plants.

  Oh, I cannot say it is not endearing,

  Only, when the west wind stir the curtain,

  I see that I am more gracile

  than the yellow flowers.

  醉花陰

  薄霧濃云愁永晝,

  瑞腦銷(xiāo)金獸。

  佳節(jié)又重陽(yáng),

  玉枕紗櫥,

  半夜涼初透。

  東籬把酒黃昏后,

  有暗香盈袖。

  莫道不消魂,

  簾卷西風(fēng),

  人比黃花瘦!

  優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯篇二

  初相遇 The Frst Encounter

  The Frst Encounter

  The lyric lad intones under the moon

  Can I have a chance to meet you, I croon

  If it were a love from the love divine

  I would cherish you, and cherish you fine

  I read your solitude in your heart sole

  I see your loneliness deep in your soul

  If I were in my former life

  A lilac in the rain

  I drooped low, for you

  If I were in my present life

  A poplar in the wind

  I stood high, for you

  Should mountains have no peeks

  Should terrains have no cracks

  I would not part from you

  初相遇

  月下吟詩(shī)的少年

  怎會(huì)讓我遇見(jiàn)你

  若是上天的旨意

  我會(huì)好好珍惜你

  讀你的寂寞在心底

  懂你的孤獨(dú)于魂里

  若前世我是

  一株雨中的紫丁香

  憂(yōu)郁,為你

  若今世我是

  一棵風(fēng)中的小白楊

  挺拔,為你

  哪怕山無(wú)棱角

  哪怕地?zé)o裂痕

  也不與你別離

  優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯篇三

  我怕背叛 但我更怕真情

  I Fear True Love More Than Betrayal

  典裘沽酒

  by Dianqiu Gujiu

  我怕背叛,但我更怕真情

  背叛只是一把刀子

  它能殺死一頭豬

  最多只能砍斷我的一只手擘

  I fear betrayal yet I more fear true love

  betrayal is just a knife that can kill a pig

  and at most can only cut one of my arms

  我怕背叛,但我

  更怕真情

  因?yàn)檎媲槭且粋€(gè)陷井

  能陷進(jìn)一頭猛獸

  也能陷進(jìn)我的全部

  I fear betrayal yet I more fear true love

  for true love is a trap that can trap a beast

  and can still trap everything of my life

  優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯篇四

  Spring

  春天

  I don’t know what kind of fan spring use

  to fan green the grass to fan red the flowers

  I don’t know what kind of comb spring use

  to comb gardens and streets into beautiful sceneries

  I only know in my garden

  a splendid rose is blooming

  at the most eye-catching spot

  on the street a greeting float

  is coming from the direction of bird flight

  O spring is so sweet and charming

  I want to be the pide of spring

  不知春天用什么扇子

  扇綠了草 扇紅了花

  不知春天用什么梳子

  梳美了花園和街道

  只看到

  花園里 一朵鮮麗的玫瑰

  開(kāi)在最搶眼的地方

  街道上 一輛迎新的彩車(chē)

  來(lái)自鳥(niǎo)兒飛來(lái)的方向

  哦 春天 如此嬌媚

  我也想當(dāng)春天的新娘

  優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯篇五

  走過(guò)柳園 Down By the Salley Garden

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  在莎莉花園深處,吾愛(ài)與我曾經(jīng)相遇。

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

  她囑咐我要愛(ài)得輕松,當(dāng)新葉在枝椏萌芽。

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  但我當(dāng)年年幼無(wú)知,不予輕率茍同。

  In a field by the river my love and I did stand,

  在河邊的田野,吾愛(ài)與我曾經(jīng)駐足。

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  她囑咐我要活得輕松,當(dāng)青草在堤岸滋長(zhǎng)。

  But I was young and foolish, and now am full of tears.

  但我當(dāng)年年幼無(wú)知,而今熱淚盈眶。

  
看了“優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯”的人還看了:

1.優(yōu)美英文散文帶翻譯

2.優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯

3.優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)歌精選

4.英語(yǔ)優(yōu)美散文詩(shī)欣賞

5.英語(yǔ)優(yōu)美散文詩(shī)兩首

優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯

英語(yǔ)詩(shī)歌是一種概括性很強(qiáng)、文字極凝煉的文學(xué)形式,不允許有任何邋遢或空泛的辭藻。又由于詩(shī)歌有押韻、音步和格調(diào)等形式的要求和限制,因而,英語(yǔ)詩(shī)歌中對(duì)詞的選擇、使用特別考究,頗費(fèi)推敲。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的優(yōu)美英語(yǔ)散文詩(shī)帶翻譯,
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 英語(yǔ)詩(shī)歌及翻譯賞析3篇
    英語(yǔ)詩(shī)歌及翻譯賞析3篇

    英語(yǔ)詩(shī)歌之所以能成為世界文學(xué)寶庫(kù)中的一顆瑰麗的明珠,其原因之一,就是歷代詩(shī)人在創(chuàng)作實(shí)踐中,充分發(fā)揮了它的語(yǔ)言特點(diǎn)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的

  • 經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌及翻譯欣賞
    經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌及翻譯欣賞

    詩(shī)的語(yǔ)言是文學(xué)語(yǔ)言中最美的,而詩(shī)歌的優(yōu)美和內(nèi)涵往往依靠隱喻得以實(shí)現(xiàn)。隱喻在詩(shī)歌中發(fā)揮著修飾功能、陌生化功能、認(rèn)知功能等。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶

  • 著名中國(guó)古詩(shī)的英語(yǔ)翻譯
    著名中國(guó)古詩(shī)的英語(yǔ)翻譯

    文學(xué)翻譯是一種藝術(shù),她是一種有別于戲劇,繪畫(huà)的藝術(shù)。文學(xué)翻譯需要較好的文學(xué)造詣,語(yǔ)言功底,以及文化背景知識(shí)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的著名中

  • 英語(yǔ)翻譯的王維唯美古詩(shī)欣賞
    英語(yǔ)翻譯的王維唯美古詩(shī)欣賞

    中國(guó)古典詩(shī)歌是中國(guó)文學(xué)的瑰寶,意象是詩(shī)歌的靈魂。詩(shī)歌翻譯是文學(xué)作品翻譯中的難點(diǎn),詩(shī)歌中的意象由于其自身蘊(yùn)涵了豐富的民族文化色彩,加大了詩(shī)歌翻

1593981