關于母親節(jié)英文詩歌朗讀
近年來,隨著“母親節(jié)”在國內(nèi)的日漸普及,母親逐漸成為媒體和公眾關注的熱點。下面是學習啦小編帶來的關于母親節(jié)英文詩歌朗讀,歡迎閱讀!
關于母親節(jié)英文詩歌朗讀篇一
Mothers
Friends and lovers may come and go,
but mothers are forever as you know!
Mothers love you good or bad,
My mothers the very best freind,I've ever had.
There is nothing more precious on earth,
other than the day when she gave birth.
No matter how far away or so near,
your the one that I hold so dear!
Now there's only one more thing to say...
happy...Happy...Happy Mothers Day!
Betty Jean Walters
關于母親節(jié)英文詩歌朗讀篇二
What rules the World?
什么支配著世界?
They say that man is mighty,
都說人力無窮
He governs land and sea;
支配著陸地與大海
He wields a mighty scepter
行使著至高無上的王權
O’er lesser powers that be;
統(tǒng)治著弱小的生靈
But a mightier power and stronger,
然而還有更強大的力量
Man from his throne has hurled,
將人從寶座上掀起
And the hand that rocks the cradle
是那雙輕推著搖籃的手
Is the hand that rules the world
主宰著整個世界
--BY William Ross Wallace. (1819–1881)
關于母親節(jié)英文詩歌朗讀篇三
Blessing on the hand of women!
Angels guard its strength and grace,
In the palace, cottage, hovel,
Oh, no matter where the place;
Would that never storms assailed it,
Rainbows ever gently curled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
賜福婦女的手!
天使護引它的力量和恩愛,
在王宮,村舍,茅屋,
啊,不論甚么所在,
有彩虹溫和的懸掛,
不受風暴的侵害,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管著世界。
Infancy's the tender fountain,
Power may with beauty flow,
Mother's first to guide the streamlets
From them souls unresting grow-
Grow on for the good or evil,
Sunshine streamed or evil hurled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
嬰孩是幼弱的泉源,
流出權力和美麗,
是母親,首先引導那小溪,
活潑的靈魂從那里長起──
長成善,或長成惡,
流送陽光或流出暴力,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管著世界。
Woman, how divine your mission
Here upon our natal sod!
Keep, oh, keep the young heart open
Always to the breath of God!
All true trophies of the ages
Are from mother-love impearled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
女人啊,你的使命多么神圣,
就在你自己的土地上!
保守,啊,保守那幼小的心,
時常向神的靈氣開放!
是母愛綴成的珠串,
成為所有世代真實的獎章,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管著世界。
Blessings on the hand of women!
Fathers, sons, and daughters cry,
And the sacred song is mingled
With the worship in the sky —
Mingles where no tempest darkens,
Rainbows evermore are hurled;
For the hand that rocks the cradle
Is the hand that rules the world.
賜福婦女的手!
父親們和兒女們呼求,
這神圣的歌聲,
與天上的敬拜匯流──
在那里沒有風暴陰暗,
彩虹永遠拱懸在上頭,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管著世界。
看了“關于母親節(jié)英文詩歌朗讀”的人還看了:
1.母親節(jié)英語詩歌朗誦 What Rules the World
2.母親節(jié)英語詩歌朗誦 Mother's Love