六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩(shī)歌>

優(yōu)秀英語詩(shī)歌朗誦比賽稿

時(shí)間: 韋彥867 分享

  英語詩(shī)歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩(shī)及戲劇都是以詩(shī)歌的形式出現(xiàn)。欣賞英語詩(shī)歌是英語學(xué)習(xí)的重要部分。學(xué)習(xí)啦小編分享優(yōu)秀英語詩(shī)歌,希望可以幫助大家!

  優(yōu)秀英語詩(shī)歌:The Horses

  I climbed through woods in the hour-before-dawn dark.

  Evil air, a frost-making stillness,

  Not a leaf, not a bird,--

  A world cast in frost. I came out above the wood

  Where my breath left tortuous statues in the iron light.

  But the valleys were draining the darkness

  Till the moorline--blackening dregs of the brightening grey--

  Halved the sky ahead. And I saw the horses:

  Huge in the dense grey--ten together--

  Megalith-still. They breathed, making no move,

  With draped manes and tilted hind-hooves,

  Making no sound.

  I passed: not one snorted or jerked its head.

  Grey silent fragments

  Of a grey silent world.

  I listened in emptiness on the moor-ridge.

  The curlew's tear turned its edge on the silence.

  Slowly detail leafed from the darkness. Then the sun

  Orange, red, red erupted

  Silently, and splitting to its core tore and flung cloud,

  Shook the gulf open, showed blue,

  And the big planets hanging--.

  I turned

  Stumbling in the fever of a dream, down towards

  The dark woods, from the kindling tops,

  And came to the horses.

  There, still they stood,

  But now steaming and glistening under the flow of light,

  Their draped stone manes, their tilted hind-hooves

  Stirring under a thaw while all around them

  The frost showed its fires. But still they made no sound.

  Not one snorted or stamped,

  Their hung heads patient as the horizons,

  High over valleys, in the red levelling rays--

  In din of the crowded streets, going among the years, the faces,

  May I still meet my memory in so lonely a place

  Between the streams and the red clouds, hearing curlews,

  Hearing the horizons endure.

  優(yōu)秀英語詩(shī)歌:你還不來 我怎敢老去

  You don't come, I'm dare not to grow old

  A poem by Li Jizong / Translated by Lily

  Actually, I'm old

  That I've to let the small tree in front of the door

  For me shed the leaves off

  I'm too old as to shell off a layer of earth

  And another layer of earth once more

  Seeing these layers of earth

  I know that going out is the bonfire on my chest reserved for you

  And departing is the strength kept for you in my arm

  As far as my eyes, tardy and erratic

  They start to see everything

  Actually, I'm very old

  For the latest short span of my life

  I just keep on asking the small tree in front of the door

  For me to shed the last leaf

  While the world is changing and time is flying

  Why I say that you don’t come, I'm dare not to grow old

  ’Cause when I’m alone

  I do still cherish a very slim hope that you also think so

  其實(shí)我已經(jīng)老了

  我老得讓門前的那棵小樹替我掉葉子

  我老得掉了一層土

  又掉了一層土

  看到這些土

  我就知道,過去胸膛上給你預(yù)留的篝火快要熄滅了

  手臂上給你預(yù)留的力量快要離開了

  及至雙眼,開始看什么都是緩慢的

  飄忽不定的

  其實(shí)我已經(jīng)很老了

  及至這后來的一小段時(shí)光

  我只是繼續(xù)讓門前的那棵小樹替我掉下最后一片葉子

  世易時(shí)移處

  我之所以說你不來,我不敢老去

  是沒人的時(shí)候

  我非常渺茫地希望,你也在這么想

  優(yōu)秀英語詩(shī)歌:熱愛生命

  我不去想是否能夠成功

  既然選擇了遠(yuǎn)方

  便只顧風(fēng)雨兼程

  我不去想能否贏得愛情

  既然鐘情于玫瑰

  就勇敢地吐露真誠(chéng)

  I care not whether I can succeed.

  Since in choice of the distance,

  I simply travel in wind and rain.

  I care not whether I can win love.

  Since in deep love with a rose,

  I just unbosom myself bravely.

  我不去想身后會(huì)不會(huì)襲來寒風(fēng)冷雨

  既然目標(biāo)是地平線

  留給世界的只能是背影

  我不去想未來是平坦還是泥濘

  只要熱愛生命

  一切,都在意料之中

  I care not whether hit by wind and rain.

  Since my goal is to reach the horizon,

  Only my back is in face of the world.

  I care not whether future is smooth or muddy,

  If only I have passion for life,

  Everything will go as expected.

  優(yōu)秀英語詩(shī)歌:心愿 The Wish

  I shed tears my tears–my consolation

  and I am silent my murmur is dead

  my soul ,sunk in a depression’s shade

  hides in its depths the bitter exultation

  I don’t deplore my passing dream of life–

  vanish in dark the empty apparition!

  I care only for my love’s infliction

  and let me die, but only die in love!

  默默無言在哭泣,

  眼淚是唯一的安慰,

  山盟海誓夢(mèng)一場(chǎng),

  我心難過又彷徨,

  世間一切傷心事,

  我要把它放一旁,

  我只為愛情而悲傷,

  只為愛情來死亡。

  
看了“優(yōu)秀英語詩(shī)歌”的人還看了:

1.英文詩(shī)朗誦比賽稿精選

2.優(yōu)秀英語詩(shī)歌朗誦稿

3.英語詩(shī)歌朗誦比賽選稿

4.優(yōu)秀英語詩(shī)歌朗誦大全

5.優(yōu)秀英語詩(shī)朗誦材料精選

優(yōu)秀英語詩(shī)歌朗誦比賽稿

英語詩(shī)歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩(shī)及戲劇都是以詩(shī)歌的形式出現(xiàn)。欣賞英語詩(shī)歌是英語學(xué)習(xí)的重要部分。學(xué)習(xí)啦小編分享優(yōu)秀英語詩(shī)歌,希望可以幫助大家! 優(yōu)秀英語詩(shī)歌:The Horses I climbed through wood
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
1822031