描寫春天的英語小詩歌朗誦
描寫春天的英語小詩歌朗誦
春天它會開滿許多像毛毛蟲的花朵,這時也是蜜蜂最多的時候,就算你站在樹的遠處你也會清晰的聽見喔喔的聲音,剛出的綠芽襯托著綠色的花,使它有種特別的可愛。學習啦小編整理了描寫春天的英語小詩歌,歡迎閱讀!
描寫春天的英語小詩歌篇一
南鄉(xiāng)子 蘇軾
Song of Southern Country
悵望送春懷。
Wine cup in hand, I see spring off in vain
漸老逢春能幾回。
How many times can I, grown old, see spring again?
花滿楚城愁遠別,
The town in bloom, I’m grieved to be far, far away.
傷懷。
Can I be gay?
何況清絲急管催。
The pipes and strings do hasten spring not to delay.
吟斷望鄉(xiāng)臺。
I croon and gaze from Homesick Terrace high;
萬里歸心獨上來。
Coming for miles and miles, alone I mount and sigh,
景物登臨閑始見,
Things can be best enjoyed in a leisurely way;
徘徊。
For long I stay,
一寸相思一寸灰。
And inch by inch my heart burns into ashes grey.
描寫春天的英語小詩歌篇二
好事近 秦觀
Song of Good Event
春路雨添花,
The spring rain hastens roadside flowers to grow;
花動一山春色。
They undulate and fill mountains with spring.
行到小溪深處,
Deep, deep along the stream I go,
有黃鸝千百。
And hear hundreds of orioles sing.
飛云當面化龍蛇,
Flying cloud in face turns to dragon or snake.
天矯轉空碧。
And swiftly melts in azure sky.
醉臥古藤陰下,
Lying drunk ‘neath old vines, I can’t make
了不知南北。
Out if it’s north or south by and by.
描寫春天的英語小詩歌篇三
相思 王維
Love Seeds
紅豆生南國,
The red beans grow in southern land.
春來發(fā)幾枝。
How many load in spring the trees?
愿君多采擷,
Gather them till full is your hand;
此物最相思。
They would revive fond memories.
詠柳 賀知章
The Willow
碧玉妝成一樹高,
The slender beauty's dressed in emerald all about;
萬條垂下綠絲絳。
A thousand branches droop like fringes made of jade.
不知細葉誰裁出,
But do you know by whom these slim leaves are cut out?
二月春風似剪刀。
The wind of early spring is sharp as scissor blade.
描寫春天的英語小詩歌篇四
江南春 杜牧
Spring on the Southern Rivershore
千里鶯啼綠映紅,
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
水村山郭酒旗風。
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
南朝四百八十寺,
Four hundred eighty splendid temples still remain;
多少樓臺煙雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
描寫春天的英語小詩歌篇五
春夜喜雨 杜甫
Happy Rain on a Spring Night
好雨知時節(jié),
Good rain knows its time right;
當春乃發(fā)生。
It will fall when comes spring.
隨風潛入夜
With wind it steals in night;
潤物細無聲。
Mute, it wets everything.
野徑云俱黑,
Over wild lanes dark cloud spreads;
江船火獨明。
In boat a lantern looms.
曉看紅濕處
Dawn sees saturated reds;
花重錦官城。
The town’s heavy with blooms.
看了“描寫春天的英語小詩歌”的人還看了: