簡單易讀的英文詩歌精選
詩歌有短小精煉、節(jié)奏感強等特點。在初中英語教學過程中通過詩歌欣賞能夠充分激發(fā)學生對學習英語的興趣,使得學生能夠更好地學習語法與單詞,融入情感教育。學習啦小編整理了簡單易讀的英文詩歌,歡迎閱讀!
簡單易讀的英文詩歌篇一
IF
《如果》
——Rudyard Kipling
(拉迪亞德.吉普林)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
如果所有人都失去理智,咒罵你,
你仍能保持頭腦清醒;
如果所有人都懷疑你,
你仍能堅信自己,讓所有的懷疑動搖;
如果你要等待,不要因此厭煩,
為人所騙,不要因此騙人,
為人所恨,不要因此抱恨,
不要太樂觀,不要自以為是;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools;
如果你是個追夢人——不要被夢主宰;
如果你是個愛思考的人——不要以思想者自居;
如果你遇到驕傲和挫折
把兩者當騙子看待;
如果你能忍受,你曾講過的事實
被惡棍扭曲,用于蒙騙傻子;
或者,看著你用畢生去看護的東西被破壞,
俯下身去,用破舊的工具把它修補;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";
如果在你贏得無數(shù)桂冠之后,
然后孤注一擲再搏一次,
失敗過后,東山再起,
不要抱怨你的失敗;
如果你能迫使自己,
在別人走后,長久堅守陣地,
在你心中已空蕩蕩無一物,
只有意志告訴你“堅持!”;
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
如果你與人交談,能保持風度,
伴王同行,能保持距離;
如果仇敵和好友都不害你;
如果所有人都指望你,卻無人全心全意;
如果你花六十秒進行短程跑,
填滿那不可饒恕的一分鐘——
你就可以擁有一個世界,
這個世界的一切都是你的!
更重要的是,孩子,你是個頂天立地的人。
簡單易讀的英文詩歌篇二
我是一棵孤獨的小草
In Reply to a Friend's Compliments-
答客贊 —
I am a Solitary Blade of Grass
我是一棵孤獨的小草
Why do you say I am a national treasure?
怎么你說我是個國寶?
No, pandas are the treasures of our nation!
不,熊貓才是中華的國寶!
I am nothing but a solitary blade of grass,
我是一棵孤獨的小草,
In terms of figures,I am really quite slim.
論身材我的確十分苗條。
I 've been raised up with rains,dews and sunshine,
陽光雨露撫育我成長,
The blue sky and white clouds greet me with smiles;
藍天白云向我點頭微笑;
Pretty flowers have kept me company,
有百花為我作伴,
How can I be lonely,not happy and carefree?
我怎能孤獨,而不快樂逍遙?
Sometimes I seem to be toppling down,
有時雖有點搖搖欲墜,
But I will never swing with the wind;
但我決不臨風歪倒;
Or flow with the stream,
既不會隨波飄流,
Nor do I win favor with crooked means.
更不會投機取巧。
Tempered in the smoke of war,
經(jīng)歷戰(zhàn)火的磨練,
Tortured through the test of a hard life,
飽受生活的煎熬;
Even though I'm next to nothing,
我雖然微不足道,
Yet I'm a proud blade of grass!
卻是一棵驕傲的小草!
簡單易讀的英文詩歌篇三
When We Two Parted
當我倆分手時
–George Gordon, Lord Byron
–拜倫
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
當我倆分手時,
默默地流著淚,
心已破碎成兩半,
各分飛難續(xù)前緣,
你的面容冰冷而慘白,
更冰冷是你的吻,
這一切似早被預言,
才有了今日的傷悲。
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
清晨的冷露,
掛在你的眼角眉梢,
我感到早已被警告,
如我現(xiàn)在的感受。
你背叛了所有的誓言,
任名聲被看輕,
聽你的名字被街頭巷議,
怎讓我不為你羞愧。
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me —
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: —
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
他們在我面前提到你,
猶如耳邊敲響喪鐘,
身體不由得發(fā)抖顫栗,
對你曾如此愛憐,
他們不知道我曾認識你,
曾對你如此的熟知,
長久地我會怨恨你,
太沉重而無法訴說。
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? —
With silence and tears.
私下里我們曾相見,
默默地感到傷悲。
你的心可以忘記
你的靈魂也可將我欺騙,
如果再能與你相遇,
在很多年以后,
我又將如何應對你,
莫無聲空流淚。
看了“簡單易讀的英文詩歌”的人還看了: