初中生經(jīng)典英文詩歌朗誦
詩歌朗讀、學(xué)習(xí)詩歌、并進(jìn)行詩歌創(chuàng)作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。小編精心收集了初中生經(jīng)典英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
初中生經(jīng)典英文詩歌篇1
Love Me Little, Love Me Long
Norton
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Love that is too hot and strong
Burneth soon to waste.
Still, I would not have thee cold,
Not too backward, nor too bold;
Love that lasteth till ‘tis old
Fadeth not in haste.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
If thou lovest me too much,
It will not prove as true as touch;
Love me little, more than such,
For I fear the end.
I am with little well content,
And a little from thee sent
Is enough, with true intent
To be steadfast friend.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Say thou lov‘st me while thou live;
I to thee my love will give,
Never dreaming to deceive
Whiles that life endures.
Nay, and after death, in sooth,
I to thee will keep my truth,
As now, when in my May of youth;
This my love assures.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Constant love is moderate ever,
And it will through life persever;
Give me that, with true endeavor
I will it restore.
A suit of durance let it be,
For all weathers that for me,
For the land or for the sea,
Lasting evermore.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Winter‘s cold, or summer‘s heat,
Autumn‘s tempests on it beat,
It can never know defeat,
Never can rebel.
Such the love that I would gain,
Such the love, I tell thee plain,
Thou must give, or woo in vain;
So to thee, farewell!
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
初中生經(jīng)典英文詩歌篇2
The Hungry Moths
Poor hungry white moths
That eat my love’s clothing,
Who says very soon
Ye’ll leave her with nothing,
Here under the moon
I make bold to persuade ye,
Ye may eat all her clothes
So ye leave me milady,
Poor hungry white moths.
饑餓的蛀蟲
饑餓的白色可憐蛀蟲,
啃起我愛人的衣裳;
她不禁發(fā)起牢騷:
“我的衣服很快就要吃光。”
月夜里我鼓起勇氣,
勸說蛀蟲們放開食量:
你們可以吃掉她所有的衣服,
給我留下一個(gè)最時(shí)髦的女郎。
饑餓的白色可憐蛀蟲,
全體努力加餐不忘!
初中生經(jīng)典英文詩歌篇3
O Mistress Mine
William Shakespeare
O mistress! Where are you roaming?
O! Stay and hear; your true love is coming
That can sing both high and low.
Trip no further, pretty sweeting,
Journey end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know.
What is love? ’tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What’s to come is still unsure:
In delay there is no plenty;
Then come kiss me sweet and twenty,
Youth’s a stuff will not endure.
情曲
威廉•莎士比亞
啊, 我的愛人, 你往哪里飄蕩?
啊, 收住腳步,聽我為你歌唱。
我是你的真愛,能唱雅調(diào)也會(huì)俗腔。
我美麗的愛人, 不要再四處流浪,
聰明的男子懂得, 只有愛才能讓你放下行裝。
愛在何處? 不在來世也不在遠(yuǎn)方,
眼前的歡樂千萬抓住不放!
遲疑之中一切都會(huì)減退消亡,
誰知道將來是何模樣?
投入我的懷抱吧,青春短暫如流星閃光。
看了“初中生經(jīng)典英文詩歌”的人還看了: